Содержанки по своей воле не уходят
Шрифт:
— Не арестовал, — поправил ее Селлерс, — а привел его в управление, чтобы допросить.
— Он не пойдет с тобой, пока ты не арестуешь его, — заявила Берта. — Для этого он слишком умен. Прежде, чем ты получишь в свое распоряжение действительно стоящие улики, он выставит тебя перед всеми на посмешище. Ты будешь выглядеть сущим идиотом, а на него будут смотреть, как на героя.
Селлерс пожевал сигару, бросил на меня гневный взгляд, потом посмотрел на Берту, хотел было что-то сказать, но, передумав, выждал еще несколько
— Спасибо, Берта, — поблагодарил он.
— Не стоит, — ответила Берта. Селлерс повернулся ко мне.
— Послушай, умник, — угрожающим тоном начал он, — ты сделаешь в этом деле один шаг, только один шаг, и я задам тебе трепку. Я поколочу тебя, а потом надолго запрячу за решетку.
Повернувшись на каблуках, Селлерс вышел из офиса.
— Дональд, я хочу поговорить с тобой, — сказала мне Берта.
— Одну секунду, — попросил я и прошел к двери своего кабинета, у которой стояла Элси Брэнд, молча наблюдавшая за всем тем, что происходило в приемной офиса. Тихим голосом я сказал ей:
— Соедини меня по телефону с фотокомпанией “Хэппи Дейз”. Я хочу переговорить с управляющим. Вероятно, я буду в кабинете Берты, когда ты сможешь дозвониться до компании. Позвони мне по внутреннему телефону и не бросай трубку, когда на линии будет тот парень из Сан-Франциско, чтобы я смог вернуться в свой кабинет и говорить из него.
— Ты знаешь имя управляющего? — спросила Элси.
Я покачал головой.
— Он — японец. Просто спроси управляющего. Я хочу поговорить именно с ним. Может быть, к этому времени они уже закроют магазин. Если это так, то попытайся разыскать номер телефона компании на вечернее время.
Элси посмотрела на меня.
— Дональд, у тебя неприятности, настоящие неприятности?
— Почему ты так решила? — спросил я.
— Все уставились на ту посылку, когда сержант Селлерс вскрывал ее, а потом на пакет с фотобумагой. На мгновение ты выглядел так, словно собирался упасть в обморок.
— Не обращай внимание на мое лицо, Элси, я действительно попал в весьма затруднительное положение, и ты можешь понадобиться мне.
— Мне нужно будет давать показания против тебя? — спросила она.
— Если они добьются, чтобы ты выступала перед лицом большого жюри, то в этом случае тебе придется делать это. Если только…
Она внимательно смотрела на меня, неожиданно замолчавшего.
— Если только мы не поженимся? — спросила она.
— Я этого не сказал, — ответил я.
— Это сказала я, — заявила Элси. — Дональд, если ты хочешь жениться на мне, чтобы я не смогла давать показания против тебя, а потом поехать в штат Невада, чтобы в одночасье получить там от меня развод, то я не возражаю. Я сделаю для тебя все, все…
— Спасибо, — поблагодарил я ее, — я…
— Черт бы вас побрал! — завопила Берта. — Дональд, ты что, собираешься болтать там весь день или
— Я уже иду, — ответил я Берте. Я вошел в кабинет Берты. Она закрыла за мной дверь, заперла замок, а ключ положила в ящик стола.
— Это еще зачем? — спросил я, — Ты будешь находиться здесь до тех пор, пока не выложишь все начистоту. Я не знаю, что ты там говорил Элси тихим голосом, но если ты попросил Элси позвонить в Сан-Франциско и связать тебя с управляющим того чертова магазина фотоматериалов, то Берта не сдвинется с места и будет слушать каждое твое слово.
— Почему ты решила, что я звоню кому-то в Сан-Франциско? — спросил я.
— Не прикидывайся простофилей, — посоветовала она. — Каждый раз, когда тебе вздумается покупать фотобумагу в коробке, с которой срезаны печати, я должна подробно знать обо всем этом. Ты же купил тот чертов фотоаппарат только для того, чтобы вложить в общую посылку коробку с фотобумагой и тем самым не вызвать чье-либо подозрение. И что же случилось в конце концов? Тот продавец в магазине фотоматериалов сумел стащить то, что ты вложил в коробку?
Я подошел к окну и, стоя спиной к Берте, стал рассматривать улицу. Я чувствовал себя чертовски скверно.
— Отвечай мне! — заорала Берта. — Не стой там, стараясь увильнуть от ответа. Бог ты мой, разве ты не понимаешь, что попал в беду? Разве ты не понимаешь, что из-за тебя у меня возникли большие неприятности? Я никогда не видела Фрэнка Селлерса в подобном состоянии, да и ты наверняка тоже не видел. Ты…
Зазвонил телефон.
Берта схватила телефонную трубку и сказала:
— Он будет говорить из моего кабинета. В трубке послышались какие-то приглушенные звуки, и Берта в ответ закричала:
— Черт побери, Элси, я же сказала тебе, он будет говорить отсюда. Давай, соедини нас с тем парнем. Я повернулся к Берте и предупредил ее:
— Берта, я не могу говорить с ним отсюда.
— Еще как можешь, черт побери, — возмутилась Берта. — Ты будешь говорить с ним отсюда или вообще не будешь говорить. Иди бери трубку и говори или я скажу Элси, чтобы она отказалась от разговора.
Я посмотрел на Берту и, увидев, как ее глаза горят от гнева, взял телефонную трубку.
— Это управляющий фотокомпании “Хэпи Дейз”?
В трубке послышался быстрый, нервный и отрывистый говор с японским акцентом:
— Говорит управляющий, мистер Кизаразу.
— Это — Дональд Лэм, — представился я, — из Лос-Анджелеса. Вы тот самый человек, который продал мне фотоаппарат и фотобумагу?
— Совершенно верно, совершенно верно, — нервно затараторил Кизаразу в трубке. — Такахиши Кизаразу, управляющий фотокомпании “Хипи Дейз”, к вашим услугам, мистер, пожалуйста. Что я могу для вас сделать, мистер Лэм?
— Вы помните, — спросил я, — что я купил фотоаппарат и коробку с фотобумагой?