Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Она всхлипнула и, вытащив трясущимися пальцами из сумочки скомканный платочек, закрыла им глаза и резко отвернулась. Юрий стоял в полном недоумении.

– Кто же это? – судорожно припоминал он, – что за Элиза? Сдается мне, что эта датчанка просто-напросто обозналась, мы с ней явно никогда в жизни не встречались.

– Ну что Вы, сударыня, успокойтесь, – полуобнял он ее вздрагивающие плечи.

Та согласно затрясла головой и, наскоро вытерев мокрые глаза, повернулась к нему.

– Еще один, э-э раз прошу мень-я извинь-ить, очень почемь-юто много неприй-иятность на однь-кой маленькой женщину, – виновато улыбнулась она, наконец-то поворачиваясь к нему лицом.

– Может быть, мы перейдем с Вами на английский язык или, например, на французский, – содрогнулся от ее произношения Юрий, – я прилично владею этими языками.

– Да, да, – обрадованно встрепенулась она, – мгновенно перейдя на классический французский, – но мой русский еще крайне не совершенен. Извините меня, месье, – продолжила она, – что я так нетактично повела себя в кафе, но дело в том, что Вы так страшно похожи на моего пропавшего мужа, что я просто смертельно перепугалась, когда вдруг увидела Вас там за столиком. Если бы Вы еще и бородку носили, то различить Вас с ним было бы просто невозможно.

– И что же здесь на самом деле страшного? – удивился Юрий, – двойники в мире еще встречаются.

– Так ведь он погиб только неделю назад, – всплеснула она руками, и из ее глаз вновь покатились бусинки слезинок.

В эту минуту дверь, через которую они попали в крепостной дворик, резко распахнулась, и в него ввалилась плотная группа обвешанных фотокамерами немецких бюргеров.

– Знаете что, Элиза, давайте лучше отойдем куда-нибудь, где нам не помешают, – предложил Юрий, и они, протиснувшись сквозь строй галдящих немцев, выбрались на улицу.

Оказавшись на площади, спутница Юрия вновь приняла гордый и сдержанный вид.

– Давайте с Вами немного пройдемся вокруг пруда, – обратилась она к Юрию, видя, что он вопросительно смотрит на нее.

– Согласен, – кивнул тот головой, – только должен Вас сразу предупредить, что я почти не знаю города, можем заблудиться.

– Я уже поняла, что Вы тоже приезжий, – ответила его спутница, раскрывая зонтик. – Ну что же Вы стоите там, – добавила она, делая головой приглашающий жест. – Вы так быстро промокнете.

Юрий не заставил себя упрашивать, тем более что дождь разошелся не на шутку. Подхватив свою спутницу под руку, он сунул голову под цветастый зонт этой удивительной датчанки и двинулся с ней по извилистым тропинкам, окружавшим Верхний пруд королевского парка.

«Вот ведь напасть какая, – думал идущий за ними следом мужчина в футболке, – и что это за баба к нему так некстати привязалась? – Зонт, правда, у него был, но внезапное и резкое похолодание заставило его ежиться от резких порывов мокрого ветра. – Не дай Бог, если это профессиональная проститутка, ожидай тогда, пока они разойдутся. Но, правда, если у них надолго завяжется, то я, очень может быть, успею и подмогу вызвать. – Он переместился вправо за деревья и увеличил дистанцию наблюдения таким образом, чтобы держать мелькавшую среди деревьев пару строго между собой и озером. – Никуда не денетесь, голубчики, – бормотал он, пытаясь прикрыться зонтиком от летящих отовсюду дождевых капель, – уж на этот раз я вас ни за что не провороню!»

А в это время Юрий со все возрастающим интересом слушал сбивчивый рассказ видимо здорово исстрадавшейся без собеседника молодой женщины. Рассказ ее был и трагичен, и одновременно безумно интересен. Не обращая ни малейшего внимания на осыпающие ее брызги, она говорила и говорила, практически без умолку, лишь изредка стряхивая платочком дождевые капли с рдеющих нежным румянцем щек. За то время, пока они огибали полуторакилометровый пруд, она успела поведать ему о своей удивительной судьбе и о тех печальных событиях, в результате которых она оказалась совершенно одна в чужой стране и в крайне невеселой ситуации. История эта вкратце была такова.

Юная девушка девятнадцати лет из хорошей, дружной и достаточно известной в Дании семьи, закончив с отличием престижный колледж, получает от родителей в подарок путевку на две недели в Швейцарию, на популярный в молодежной среде горнолыжный курорт. Там она знакомится, как водится в таких случаях, на танцах с молодым свежеиспеченным в Сорбонне филологом из Лиона. Совместные прогулки по заснеженным склонам, песенные вечера у громадного средневекового камина, бильярдные баталии по вечерам быстро сближают пылкие молодые сердца, и уже через неделю у них была назначена помолвка. После пышной свадьбы, сыгранной в предместье Парижа, на вилле приемного отца жениха, безмерно счастливые молодожены на следующий же день вылетели в Португалию для недельного отдыха на морском курорте перед круизом по Средиземному морю. Через два дня после приезда, когда наша пара со счастливыми визгами носилась друг за другом на водных мотоциклах, с ними произошла ужасная трагедия. У пролетавшего недалеко от них спортивного катера внезапно сорвался один из двух маршевых винтов, и он, описав неожиданную и резкую траекторию, на полном ходу врезался в «гидроцикл» не успевшего отвернуть в сторону Мишеля. Пока водитель катера справился с управлением, пока не видевшая самого момента столкновения Элиза приблизилась к тому месту, где все еще держался на воде изуродованный водный мотоцикл ее мужа, тело Мишеля уже исчезло под расплывающимся бензиновым пятном. Тело его, несмотря на недельные поиски, так и не нашли.

Ну что тут скажешь?! От несчастного случая в нашем неспокойном мире никто не застрахован. После перенесенного шока Элиза возвращается домой, поступает в языковую академию и два с половиной года фанатично, буквально до самоистязания, изучает одновременно три языка. Но природу не обманешь, и подобное затворничество сыграло с ней злую шутку. На одном из семинаров с полным языковым погружением она получает в напарники высокого симпатичного итальянца, прибывшего накануне из Турина с группой студентов, проходящих обучение по международной программе повышения квалификации переводческих факультетов в двадцати крупнейших университетах Европы. Он оказался к тому же хорошим волейболистом и обладателем прекрасного лирического тенора. Короче говоря, через неделю такого плотного общения, они уже не мыслили друг без друга и часа. Далее события понеслись с быстротой молнии. Уже через две недели они вместе едут в Турин знакомиться с родителями Флавио. В полном восторге от невесты сына, его отец как владелец туристической фирмы, организует им недельное автомобильное путешествие по всему побережью Аппенинского полуострова. Полная впечатлений от великолепной поездки, Элиза возвращается домой и только теперь объявляет своим родным о том, что она нашла своего суженого и намерена в ближайшее время выйти за своего избранника замуж. Родители ее, естественно, не возражают и с нетерпением ожидают приезда столь понравившегося дочери итальянца. Буквально через несколько дней Флавио Кончетти прибывает в Копенгаген. Элиза встречает его на аэродроме и везет в родительский дом. Знакомство прошло как нельзя лучше. Особенно покорило многочисленную родню Элизы то обстоятельство, что будущий супруг довольно бегло изъяснялся с ними на их родном, хотя и не очень популярном среди европейских переводчиков, датском языке. Свадьбу решили не откладывать в долгий ящик и назначили ее на ближайшую субботу. Было сшито шикарное платье и заказан не менее шикарный лимузин. Накануне свадьбы неожиданно для всех приехали и родители жениха. Всеобщий восторг. Наконец настала и долгожданная суббота. Свадьба есть свадьба, в любой части света. Цветы, мэрия, кортеж с гудками и свистками, танцы и шампанское. На следующий день веселье было решено продолжить в загородном имении семьи Кристиансен. После долгого праздничного обеда в просторной оранжерее многочисленные гости развеселой толпой вывалили на украшенную надувными шарами и осенними букетами лужайку. Потанцевав под специально приглашенный из столицы оркестр, гости разделились по интересам. Часть отправилась знакомиться с винным погребом, часть – на конюшню, собираясь на конную прогулку, ну а еще одна часть, в основном мужчин, решила устроить соревнование по стрельбе из музейных образцов старинного оружия, собранного еще дедом хозяина дома. Были принесены два немецких мушкета, французская аркебуза и три или четыре английских кремневых охотничьих ружья. Тут образовалась некоторая толчея, когда все присутствующие начали одновременно и прикладывать к плечам старинные неуклюжие ружья, и начинять их зарядами, и утрамбовывать пыжи длинными коваными шомполами. На загородке, метрах в пятидесяти от стрелков, были расставлены бутылки из-под только что выпитого шампанского, и соревнования в меткости начались. Привлеченные грохотом выстрелов, наши молодые спустились со второго этажа усадьбы, где Элиза показывала своему супругу коллекцию вышивок своей бабушки, и приблизились к импровизированному стрельбищу. Флавио, как и остальным мужчинам, тоже захотелось испробовать свои силы в этом виде спорта. Он неумело зарядил стоявшую в сторонке аркебузу, прицелился и спустил курок. Грохнул выстрел, аркебуза со звоном упала на землю, а вслед за ней, широко раскинув руки, навзничь рухнул и молодой Кончетти. Бросившиеся к нему гости с ужасом увидели, что его правая глазница залита кровью, а пульс еле-еле прощупывается. Врачи три дня боролись за его жизнь, но отколовшийся во время выстрела кусочек металла казенной части проник глубоко в мозг и, как сказал старый профессор-нейрохирург, «нанес рану, не совместимую с жизнью».

Что после этого творилось с Элизой, передать словами просто невозможно. Все закончилось тем, что она, попрощавшись со всеми родными, покинула родные места и перебралась в Финляндию, где поступила на работу к своему знакомому в небольшую фирму, занимавшуюся строительством прогулочных и спортивных яхт. Пять лет, проведенных в борьбе с ветром и волнами, сделали свое дело. Вместо мечтательной и неторопливой хохотушки из нее родилась совершенно другая женщина, с упругими мускулами, волевым взглядом и профессиональными замашками бывалого морехода. Нечего и говорить о том, что она резко обрывала весьма многочисленные попытки сослуживцев-мужчин, среди которых она была почти единственной представительницей женского пола, свести с ней более тесное знакомство. Она жила в небольшой комнатке на окраине Котки, и никто из коллег не мог похвастать тем, что хоть раз побывал у нее в гостях. Но время шло и незаметно лечило ее душевные раны. Случилось так, что на их предприятие приехала небольшая делегация яхтсменов из Советского Союза, как тогда говорили, для обмена опытом. Сопровождать их и показывать последнюю продукцию фабрики руководители верфи попросили ее как единственную среди служащих, более или менее знающую русский язык. Она несколько опрометчиво согласилась и слишком серьезно отнеслась к этому поручению. Ей казалось, что перед представителями другого, неведомого ей мира она должна появиться в таком виде и в таком костюме, чтобы сразу показать прибывшим, что перед ними не какая-нибудь заштатная фифочка, а один из ведущих специалистов фирмы. И без того прекрасно зная данные строящихся на их верфях судов, она несколько дней подряд просиживала на работе до первых петухов, готовясь к тому, чтобы без промедления ответить на любой, пусть самый заковыристый вопрос советских моряков. За день до их приезда она не поленилась съездить в Хельсинки, в самую модную столичную парикмахерскую и приобрела заодно и строгий небесно-голубой деловой костюм из канадской шерсти, только-только входящий в моду в Европе. Первыми, кого она поразила своим обликом, были ее же коллеги по работе. С трудом узнавая ее при встрече в коридорах, они с таким запозданием отвечали на ее приветствие, что она сразу догадалась, что они поражены несказанно. Встретив на другой день в полдень небольшую группу прибывших из Хельсинки на поезде моряков, она разместила их в микроавтобусе фирмы и повезла сразу к рабочим цехам, полагая, что с руководством советские яхтсмены и так встречаются вечером в ресторане, а показывать прибывшим их продукцию лучше днем, когда тщательно отполированные и выкрашенные яхты весело сверкают всеми красками радуги на солнце.

Полагая, что их встречает присланная руководством секретарша, наши мореманы поначалу оценили только ладную фигурку и стройные ножки Элизы. Но когда она привезла их к верфям и приступила к непосредственной демонстрации достижений фирмы в области спортивного яхтостроения, изумлению наших ребят не было предела. Они, не веря, что перед ними все же не накрашенная кукла, а настоящий специалист, забросали ее столь каверзными вопросами, что впору было приглашать на беседу профессора судостроения, но она не смутилась ни на секунду. С непринужденной улыбкой рассказывала, какие материалы применяются для изготовления такелажа и какую нагрузку выдерживают поворотные тали, сколько слоев краски наложено на корпус и каков допустимый угол наклона каждой яхты при резком повороте. В заключение ознакомительной экскурсии она вывела подготовленную накануне к испытаниям яхту и предложила небольшую прогулку на ней гостям – в качестве экипажа. Совершенно очарованные гости не колебались и секунды. На берегу остался только руководитель советской делегации, а все остальные, сбросив официальные пиджаки, привычно разбрелись по яхте. Ветер был достаточно свеж, и их яхта резво понеслась по пенящимся гребешкам волн. Сделав несколько кругов по бухте, она вывела свое суденышко в отрытое море, и тут их начало швырять по-настоящему. Но никто из столь необычного экипажа и не подумал отступать. Сделав круг миль в двенадцать, они причалили обратно к пристани, все с головы до ног покрытые солеными брызгами, но в самом превосходном настроении. И когда уже довольно поздно вечером они вновь встретились на приеме в ресторане, гости приветствовали ее как старую знакомую. При рассаживании за столом даже произошла некоторая толкотня, ибо каждый из гостей почему-то хотел сесть именно рядом с ней.

Популярные книги

Удиви меня

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Удиви меня

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

Великий перелом

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Великий перелом

Третье правило дворянина

Герда Александр
3. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Третье правило дворянина

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Книга пятая: Древний

Злобин Михаил
5. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.68
рейтинг книги
Книга пятая: Древний

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Незаконный наследник: стать собой. Том 1 и Том 2

Шеллина Олеся
1. Незаконный наследник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Незаконный наследник: стать собой. Том 1 и Том 2

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Легат

Прокофьев Роман Юрьевич
6. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.73
рейтинг книги
Легат