Сокровище клана
Шрифт:
Естественно Дайчи знал, что зал прослушивается, потому то и не сказал бы лишнего вслух.
— Я понимаю, что тебе не очень уютно и скорее всего, непривычно в шкуре наследника, однако такова твоя судьба. — Шоджи от этих слов поморщился. — Плюс, тебе нужно научиться управлять. Считай это традиционным заданием наследников.
— Я понял. — Серьёзно кивнул Шоджи. — Обещаю, что не подведу Дайчи сама. Разрешите идти.
Парень, за время, прошедшее с его неожиданного становления наследником, обдумал, как относиться к этому. Сначала превалировало желание пуститься во все тяжкие, уйти в бурный загул с наркотиками, выпивкой и прочими
Проводя взглядом вышедшего наследника, Дайчи усмехнулся. Когда его охрана, следящая по его приказу за наследником, доложила ему, что тот буквально на нём помешан, сначала Дайчи испугался, и даже хотел отдать приказ на устранение, но затем понял, что можно использовать помешанность парня, управляя им.
***
Белла Малфруа, красивая, зрелая дама, упорно не желающая признавать, что возраст берёт своё, вышла из здания аэропорта. Её сопровождало несколько болванчиков, как она их называла, а так же огромная псина, в холке достигавшая среднему японцу по грудь. Псина была больше похожа на существо из ночных кошмаров, чем на собаку. Однако Белла, как она всем советовала себя называть, не замечала этого. Для неё это была любимая собачка её дочери. Её дочери, умершей в другой стране. Сначала её супруг, теперь Розмари…
Охрана остановила зелёное такси, на которое женщина повелительно указала пальцем. Болванчики, конечно же, настаивали, что это не безопасно, но Малфруа не ждут и по два раза не повторяют. Потому-то из дома авто не взяли. Мадам хочет такси — болванчики берут в оборот таксиста, а заодно ещё несколько машин рядом, дабы сопровождать свою госпожу.
Семья Малфруа, когда то бывшая многочисленной, будто бы пала жертвами проклятья. Из когда то большого рода, ещё столетие назад поражавший своей многочисленностью осталась только чахнущая главная ветвь. Бунтарка дочь, подавшаяся в наёмники за границу, сын с отклонением в развитии, нуждающийся в постоянном пригляде, муж, несколько лет, назад застрелившийся и оставивший её вдовой. Однако, несмотря на все невзгоды, леди Малфруа, с настоящим достоинством и даже некоей долей здравого цинизма, железной рукой управляла активами своей семьи.
— Мне нужен этот старик, парень. — Она показала бледному как смерть таксисту, фотографию старика, который обучал её дочь. — Ты его знаешь? — Всё это она говорила на английском.
Мужчина японец коротко закивал, поглядывая на охрану. Те доходчиво объяснили ему, что с этой дамой нужно сотрудничать, и таксист, не понимая и половины слов, которые выдавала эта женщина, всё же зацепился за изображение мастера Абэ, и логично подумав, что она хочет доехать к нему, кивнул.
— Я довезти тебя. — Попытался составить предложение он.
— Хорошо, спасибо. — Проговорила женщина, сев сзади, между двух охранников.
Машина поехала, набирая скорость. Охрана скучающе смотрела в окно, Белла, сидя посередине в немного тесноватой машине скучающе смотрела через лобовое зеркало, на тропический рай.
— Вы англичане, из Лондона? — Весело на японском спросил таксист охранника.
— Не твоё дело. — Хмуро ответил он. Безразличным
Таксист обиженно замолчал. И весь остаток пути, они проехали в тишине.
— Бухта Кабира — Остановив машину, проговорил таксист.
Сначала из машины вышли охранники, за ними Белла.
— Томас, расплатитесь с этими милыми людьми. — Мягким голосом проговорила она.
Охранник сидевший спереди, кивнул, затем достал бумажник и пошёл отдавать деньги водителям.
Женщина же напрямую пошла к вратам. Любовно рукой огладив створки, и проведя длинными пальцами по вырезанным символам, она толкнула створку. Те не поддались.
Белла Малфруа несказанно удивилась, её сил не хватило какую-то дверь? Такого не может быть. Да, как одарённая она гораздо слабее своего мужа, имевшего ранг настоятель, и даже слабее своей дочери, её потолком являлся ранг монаха, но всё-таки она одарённая.
— Томас, — позвала она своего охранника, тот так же как и она являлся одарённым, только выше рангом — будь зайкой, открой эти дверцы. — Попросила она и отошла в сторону, как бы намекая, что даже если он и разнесёт тут всё, то она сильно против не будет.
Томас, будучи не только человеком, довольно таки сильным и умелым, за что его Белла и ценила, был ещё и весьма умён, потому ничего рушить, ссорясь с хозяином эти земель, не стал, попросту постучав.
Створки врат распахнулись, медленно, с неохотой. На пороге стоял старик, облачённый в белую японскую одежду. Бела поморщилась, вспоминая, как там она называлась, кимоно? Руки старика покоились на двух мечах заткнутых за пояс. Охрана потянулась к оружию.
— Не стоит этого делать ребятки. — Произнёс старик. — Я конечно стар, но скорости и мастерства не растерял. — Он наклонил голову. — Отрублю руки.
Малфруа, мягко отстранив охранника, вставшего перед ней, чтобы в случаи чего защитить её, вышла вперёд.
— Так вот куда убежала моя дочь. — Скептично оглядев пространство и самого старика, произнесла она. — Позвольте представиться, Я Беллатриса Малфруа, мать Розмари.
Старик убрал руки с мечей, из его взгляда исчезла решимость, оставив лишь затаённую боль.
— Я Такеши Абэ, её учитель. — Коротко поклонился он. — Примите мои соболезнования.
— Твои соболезнования не вернут мне дочь! — Крикнула женщина.
— А мне не вернут ученицу. — Парировал он.
— Я хочу знать только одно. — Сказала она. — По чьей вине она погибла?
— Пойдёмте в дом. — Старик обвёл взглядом присутствующих. — Разговор будет долгим.
Гордость предшествует падению
Неделя прошла сумбурно. В городе резко участились столкновения. Я же, найдя в телефоне Розмари места её схронов, которые были щедро разбросаны по Токио и окрестным местам хоронился в них, не рискуя высовываться.
То, что мы с ней вляпались во что-то нехорошее — было понятно. Каким-то чудесным образом мы запустили цепь событий, приведшую к тому, что на территории Японии разразилась самая настоящая война кланов. Это со слов телевидения. В интернете на форумах писали так же то, что иногда на тех и других нападают отряды тяжело вооружённых простолюдинов. И если в Токио случались лишь редкие стычки, то по всей стране творился хаос. В некоторых префектурах, имперское правительство ввело режим чрезвычайной ситуации, комендантский час и имперские войска.