Сокровище короны
Шрифт:
На баронессе Корф сейчас было полосатое платье с бантиками вдоль линии плеч, скопированное с какой-то картины Венето. И вообще гостья была слишком хороша собой, чтобы мысль о превосходстве над нею хоть в чем-то, хотя бы в обладании розовым бриллиантом, не доставила графине удовольствия.
Но вот граф кашлянул и подал знак. Оркестранты на эстраде зашевелились, и по залам замка потекла волшебная музыка. Море масок заколыхалось – начались танцы. Билли сделал шаг по направлению к хозяйке дома, но тут путь ему преградила зачехленная пушка.
– Пригласите даму? – широко
Билли побледнел и сглотнул, но, прежде чем он успел сделать хоть движение, пушка подхватила его и поволокла за собой. Амалия неодобрительно покачала головой и отошла в угол, туда, где стояла статуя, изображавшая печальную полуодетую женщину, державшую в руке виноградную гроздь. Возле баронессы остановился господин в черной полумаске, одетый разбойником.
– Разрешите, сударыня… Только один танец!
Амалия ответила отказом, и разбойник, ничуть не удивившись, проследовал дальше. Он бросил подозрительный взгляд на графа, на графиню, которая танцевала с каким-то представительным брюнетом, и юркнул в небольшую нишу. Там инспектор Гиварш снял маску и перевел дух. Ему было жарко, и вдобавок он только что понял, что терпеть не может маскарады, кем бы они ни затевались. Что же до музыки, то она вызывала у инспектора адскую головную боль.
Амалию пригласили еще три или четыре раза, но она явно не желала танцевать. Кавалер графини, судя по всему, чувствовал себя в ударе, но неожиданно он налетел на какого-то мага в голубом хитоне, расшитом звездами, и с ватной бородой. Брюнет извинился, маг поклонился графине и отошел. К Амалии подошел хозяин дома.
– Право же, госпожа баронесса, я могу подумать, что вы сердитесь на меня… Может быть, тур вальса?
Амалии не слишком хотелось танцевать, но она все еще надеялась, что ей удастся переубедить графа, а следовательно, необходимо было сохранить с ним добрые отношения. Поэтому она безропотно позволила увлечь себя в круг. Кстати, в своих мемуарах она позже напишет, что граф Вермандуа обхватил ее талию так, словно она была стволом дерева.
– Мне очень жаль, что мы так и не сумели договориться, – сказал граф, когда все обычные темы (например, о прекрасной погоде и необходимости тесной дружбы между двумя государствами) были исчерпаны.
– Мне тоже, – вполне искренне ответила Амалия.
Граф прищурился.
– Вы превосходно танцуете, госпожа баронесса… Кстати, кто тот молодой человек, который приехал с вами?
– А, он знаменитый американский бандит, – равнодушно отозвалась Амалия. – Правда, сейчас юноша исправился и больше ничего такого себе не позволяет. Он лечился в санатории от чахотки, и, к счастью, доктора сумели поставить его на ноги.
Граф вытаращил глаза.
– Правда? О, весьма оригинально!
Он расхохотался. Амалия искоса взглянула на него.
– Зря я вам это сказала, – заметила она.
– Но ведь на самом деле он никакой не бандит, так? – допытывался граф.
– Конечно, нет, – еще равнодушнее ответила Амалия. – Он просто мой друг, и я люблю его, как брата. А то, что он американец… Ах, пустяки!
Танец кончился. Билли подлетел к Амалии и стал что-то горячо
– Что он говорит? – поинтересовался граф Вермандуа.
– Кажется, он не любит вальс, – лаконично ответила Амалия.
– Да я застрелюсь, если мне еще раз придется с ней танцевать! – вскинулся Билли. – Ни за что!
– Не волнуйся, сейчас ты будешь танцевать со мной. – Амалия многозначительно сжала ему локоть.
– А, ну тогда… – сразу же успокоился Билли.
И вот тут-то все и произошло.
В центре зала, где стояла графиня Вермандуа, послышался приглушенный крик, а спустя мгновение на том месте уже закрутился людской водоворот.
– Пропало, пропало! – кричала графиня. – Пропало! Мое ожерелье! Розовый бриллиант королевы Клод! О, боже мой!
Она трагически заломила руки и повалилась в обморок.
3
Осознав, что именно произошло, Амалия и Билли побледнели и уставились друг на друга.
– Бородач! – вырвалось у Амалии. – В маске!
Она бросилась к графу, который хлопотал вокруг своей жены, и стала трясти его.
– Кто это был? Кто с ней танцевал? Отвечайте!
– Что за вздор! – закричал граф. – Это был… ну, да, конечно… Заместитель директора Французского банка!
– Да вот же он! – завопил Билли, указывая на бородача, который испуганно жался в углу. И выхватил револьвер.
Инспектор Гиварш, чуя, что его время настало, сделал попытку вмешаться. Попытка привела к тому, что он отлетел к стене, а в следующее мгновение Билли уже держал важного чиновника за воротник. Тот в панике что-то лепетал, но тут вихрем подлетела Амалия.
– Оставь его, это знакомый хозяев. Он не тот, кто нам нужен! Отпусти его!
Билли разжал руку, и заместитель директора повалился на пол. Амалия быстро оглядела толпу гостей.
– Ну конечно! – вырвалось у нее. – Маг! Где маг?
– Какой маг? – в ужасе спросил дворецкий.
– Маг, который налетел на графиню и ее кавалера! Они танцевали, и он их остановил! Где тот человек?
Но мага с ватной бородой нигде не было видно.
– Скорей! – крикнула Амалия. – Он наверняка сбежал!
И она бросилась к выходу из зала, а Билли, опомнившись, ринулся вслед за ней. Графиня Вермандуа на мгновение приоткрыла глаза, слабо застонала и вновь потеряла сознание.
На лестнице Амалия едва не налетела на лакея, который нес поднос с бокалами. Не видел ли он кого-нибудь? Господина с бородой в маскарадном костюме мага, таком красивом, расшитом звездами…
– С бородой не видел, а без бороды был один, – признался лакей.
– Куда он шел?
Инспектор Гиварш выскочил из зала вслед за Амалией и ее спутником, но запутался в огромном коридоре и ошибся дверью. Зато, сунувшись в скудно освещенный небольшой чуланчик, он внезапно увидел на полу предмет, похожий на мочало. Не веря своим глазам, Гиварш подобрал его. Накладная борода! Возле нее Гиварш увидел и скомканный колпак мага, украшенный звездами.