Солдат удачи
Шрифт:
— И зачем ты это сделал, Лекс, — обиженно раздалось со стороны женщины. Наверное, точно так же звучал ребенок, у которого отняли конфету. — Теперь им продеться всем умереть, а мы ведь могли договориться. Так ведь, господа?
Вот так вот лежишь на теплой земле и размышляешь про себя, почему Гаретт медлил. Либо же он видел того, чего не вижу я, либо эта дамочка действительно производит какое-то особое впечатление. В любой другой ситуации лидер нашего отряда уже бы попытался атаковать, но сейчас все видимо было немного иначе, потому что следующие слова наемника заставили меня усомниться в его душевном здоровье. Да и вообще. Наверняка все, кто сейчас
— И чем я могу вам помочь? Могу только избавить вас от одного седого дурака с дурацким пером на шляпе, который захотел отравиться на погост, — медленно и угрожающе произнес наемник, но в его голосе я прослеживал характерные злые нотки, говорящие о том, что Гаретт еле-еле сдерживается.
— Не ожидала, что мы сможем прийти к пониманию, особенно после действий Лекса, — как-то растерянно протянул женский голос. Не знаю почему, но мне показалось, что она была чем-то разочарована.
— С вашим цепным псом будет другой разговор, а пока мне нужно знать, что вас привело в этом забытую богом и королем деревушку? Также хочу предупредить, что сейчас я исполняю волю владельца этих земель, поэтому прошу объяснить, кто вы, демоны вас побери, и из-за чего вы напали на воинов короля. Подумайте прежде чем ответить, потому что от этого будет зависеть, что я доложу барону, когда вернусь в замок.
«Ничего себе», — пораженно выдал демон. — «Во проходимец, так прекрасно притворяться дураком, что даже я бы поверил. А оказывается, что может включать голову, когда это нужно».
Если честно, то я сам был немного шокирован. Никогда не видел, что Гаретт буде прикрываться заданием, которое мы получили. У меня оно практически из головы вылетело.
— Лекс, ты слышал? Эти свиньи говорят, что выполняют волю кого-то благородного дурака, — вся доброта куда-то резко исчезла из голоса этой особы. Там остались только ледяные нотки, от которых у меня по спине пробежало стадо мурашек.
— Госпожа? — раздался вопрос со стороны неизвестного мне мужчины, который видимо был слугой этой женщины. Но в разговор включился тот, про кого успел позабыть даже, хотя он и стоял прямо надо мной. В буквальном смысле.
— Лекс, можешь подождать ещё несколько минут. Меня забавляет этот дурачок, — совсем по-детски хихикнула эта женщина, а следующие её слова заставили меня напрячься. — Наемник, я тут, чтобы получить голову вон того мелкого воришки.
— И чем вам успел насолить Кристофер? — задумчиво спросил Гаретт, полностью выбив меня из клеи. Как сказал бы один мой знакомый: «А дело становиться все страннее и страннее». Правда, потом он добавлял, что здесь без пива не обойтись и ситуация как-то сама собой забывалась. Универсальное решение. Вот только, думаю, пива мне не нальют…
А вообще что-то многовато-то людей за моей головой сегодня пришло. Может быть где-нибудь табличка с моим портретом висит и надпись: «Исполнит любое ваше желание. Бесплатно». Какая-то внутренняя часть меня была уверенно на сто процентов, что ещё минут десять и за кусочком Кристофера выстроиться очередь. И вот только одно непонятно. Что я успел такого натворить? Или же это бы не я, а настоящий Кристофер?
— Он украл у моего брата очень ценную вещь, — задумчиво раздалось с её стороны. Этот ответ заставил меня лихорадочно
— И что же это за вещь?
— Кинжал, — это единственное слово было сказано так, что мне захотелось зашвырнуть подальше то, что было зажато у меня в руке, но сдержался. Не время.
«Демон?» — требовательно возопил я, требуя каких-нибудь объяснений. Хотя прекрасно понимал, что вина рогатого во всем этом была косвенной. Как бы он мог помешать какой-то сумасшедшей отправиться на поиски её брата?
«Поздравляю тебя, человек. Кажется, сегодня мы с тобой видимся в последний раз», — как-то совсем расслабленно пояснил демон. Складывалось впечатление, что его это совершенно не волнует, будто бы он уже смирился с этим.
«Что за паническое настроение?» — зло буркнул я, не понимая почему демон так легко сдался.
Да, ситуация складывается не в нашу с ним пользу, но в первый раз что ли?
— Может быть, Кристофер вернет вам эту вещь, и мы расстанемся. Надеюсь, что навсегда, — с огромной заминкой сказал Гаретт, будто бы успел все обдумать и прийти к какому-то решению.
— Конечно же он мне все вернет, но отпустить я его не могу, — простодушно усмехнулась эта женщина и продолжила с таким тоном, будто бы она была хозяйкой ситуации. — Я не слишком любила своего братца, но его убийства я не могу простить. Поэтому воришка должен понести соответствующие наказание.
— Ваше право на месть я уважаю, — будто бы через силу сказал Гаретт, зарождая в моей душе какое-то нехорошие предчувствие. Уж очень мне не хотелось слушать его дальнейшие слова. — И мешать мы не будем.
Пауза. Маленькое затишье, которое возникло после этих слов поразило меня до глубины души. Никто не спешил возражать против решения Гаретта. Старик надо мной только что-то хмыкнул про грязных наемников.
— Трусы! Жалкие трусы! — этот голос стал бальзамом для моего сердца. Хоть кто-то решил вступиться за меня. — Ну и валите отсюда! Наемники, которые бояться браться за меч и готовы бросить своего товарища. А я остаюсь. Мне моя совесть не позволит бросить человека, который мне жизнь спас.
— Пусть остается, — через секунду бросил Гаретт, чтобы обратиться к Орсу, который продолжал держать клинок у горла одного из отряда священника. — Отпусти этого мальчишку. Больше нам делить с белорясниками нечего. Старик, надеюсь, без обид?
— Да, только послушник должен оказаться рядом со мной, — с превосходством ответил священник.
Затем возникла маленькая заминка, после которой раздался мрачный голос здоровяка.
— Паренек прав, Гаретт, — сказал Орс, но у меня сложилось такое впечатление, что он сам не верил, что произносит эти слова. — Если уйдем, то будем самой последней поганью. Нельзя его так бросать, особенно в лапах этих двоих. Я даже не приставляю, кто из этих двоих хуже.
— Сам же чувствуешь ту задницу, в которой мы оказались, — практически прошипел наш предводитель, но сделал это так тихо, что удивительно, что я смог его расслышать.
«Я и не такое умею», — вклинился в поток моих мыслей рогатый, заставив поблагодарить его.
— Да, чувствую. От этой дамочки просто несет смертью, будто бы она палач из Ригорда после Пшеничного бунта, — сплюнул Орс. Вот только значение последней фразы, наверное, поняли все кроме меня, — но отступиться не могу. Лучше отправиться в объятия Охурса с чистой душой.