Солги мне
Шрифт:
— Это Кей Эл, надеюсь, ты его помнишь, — беззаботно произнесла Мэдди.
— Да, — ответила мать. — Полагаю, мы не станем его задерживать.
— Рад встрече с вами, мадам, — произнес Кей Эл, отступая на шаг. — Я сейчас же отправляюсь за новыми замками, — сказал он, обращаясь к Мэдди. — Сколько у тебя дверей?
Мэдди перевела взгляд с Кей Эла на мать и обратно.
— Две, парадная и задняя.
Лицо матери чуть оживилось.
— Какие замки? — спросила она.
— У человека, который забрался ко мне в дом, были ключи, — объяснила Мэдди. — Мы
Кровь отхлынула от лица пожилой женщины. Она пошатнулась, вытянула руку, оперлась о дверной косяк и пробормотала:
— Господи, Мэдлин!
Кей Эл взял ее под локоть и подвел к креслу, стоявшему на крыльце.
— Все будет хорошо, миссис Мартиндейл, — он старался произносить слова как можно мягче. — Я куплю новые замки, хорошие, надежные замки, и установлю их еще до полудня. Вам не о чем беспокоиться. Мэдди, принеси матери стакан воды.
Миссис Мартиндейл замахала руками.
— Нет, что вы, все в порядке. У вас хватит денег, чтобы приобрести замки? Хорошие замки стоят недешево. Где моя сумочка?
— Не нужно, я обо всем позабочусь, — ответил Кей Эл, вновь отступая назад. — Магазины откроются примерно через час, за это время я съезжу на ферму Генри, прихвачу инструменты и вернусь, как только куплю замки.
— Да, да, — проговорила мать Мэдди, поглаживая воздух в том месте, где только что стоял Кей Эл. Ее неприязнь исчезла без следа. — И будьте осторожны.
Мэдди проводила его до автомобиля, и Кей Элу достало мужества, чтобы даже не прикоснуться к ней.
— Слушай, отчего такой переполох? — шепотом спросил он. — Мне показалось, что твою мать вот-вот хватит удар. Мэдди облокотилась о машину и сказала:
— Она знает о том, что случилось сегодня утром. Должно быть, Эстер рассказала ей все, когда они говорили по телефону. Ты заметил, как холодно она нас встретила?
— Да, но…
— Ну а теперь она думает, будто бы ты — единственное, что стоит между мной и смертью. Теперь она тебя обожает. — Мэдди улыбнулась, и хотя улыбка получилась вымученная, Кей Эл испытал прилив желания, которое охватывало его всякий раз, когда Мэдди была рядом. Он сел в машину и захлопнул дверь, прежде чем ему захотелось сделать что-нибудь глупое, например, повалить Мэдди на землю и заняться любовью в траве на глазах у ее матери.
— Не забывай напоминать матери о том, какой я хороший, — сказал он. — Теперь мы будем видеться намного чаще, чем прежде.
Мэдди покачала головой, не принимая игру.
— Езжай за замками, а мне нужно позвонить Треве. У нее моя дочь.
Эм. Бедная девочка. Кей Элу редко приходилось общаться с детьми, но Эм ему определенно нравилась. Понимая, что обнять Мэдди сейчас ему все равно не удастся, Кей Эл выразил свое сочувствие кивком.
— Желаю удачи — сказал он и, включив задний ход, вывел машину на дорожку.
Итак, первым делом нужно купить замки, потом следует переговорить с Генри, пока тому не пришла в голову дурацкая мысль арестовать свою будущую родственницу.
Мэл и Эм шпионили за Тревой, выглядывая из-за поручней лестницы.
— Что-то стряслось, — шепнула Мэл на ухо Эм, но та уже и сама почуяла беду.
Тетя Трева побледнела, ухватилась за стену и тяжело дышала. Казалось, она вот-вот разрыдается. Потом она спросила: «Это точно?», и ее лицо вытянулось. Но вместо того чтобы залиться слезами, она вдруг расхохоталась. Это был жуткий, зловещий смех.
— Мама! — крикнула Мэл, поднявшись на ноги. Трева тут же прекратила смеяться, выпрямилась и, увидев девочек, побледнела еще сильнее.
— Мне пора; дети здесь. Поспеши, — сказала она в трубку, повесила ее на аппарат и шагнула к лестнице.
Мэл ринулась вниз, схватила мать за руку и забросала ее вопросами. Эм осталась сидеть наверху. Дурная весть пришла по телефонным проводам, стало быть, беда случилась не в доме Мэл; но Эм и так уже знала об этом. Все это время знанала, что беда случилась в ее доме. У Эм сжалось горло, и прежде чем она вновь обрела дар речи, ей пришлось проглотить огромный горячий ком.
— Что с моей мамой? — спросила она. Трева подняла голову и посмотрела наверх.
— Ничего. У нее все хорошо, я только что говорила с ней по телефону.
— Тогда что случилось? — Мэл продолжала теребить мать. — Нам никто ничего не рассказывает. Что произошло?
— Что-то с моим папой? — вырвалось у Эм. На лице Тревы было написано отчаяние.
— Сейчас приедет твоя мама, она тебе все объяснит, — заговорила она.
— Что с моим папой? — Эм похолодела от страха; теперь ее не могла сегреть даже Феба, которая, спустившись по ступенькам, уселась рядом. — Он заболел?
Трева подошла ближе, сунула руки между столбиками перил и сжала пальцы Эм.
— Твоя мама приедет с минуты на минуту, малышка, — сказала она.
— Он умер? — спросила Мэл, и Трева выдернула руки. Эм показалось, что все ее тело превращается в лед. Холод стискивал ей грудь, не давая дышать.
— Марш наверх! — велела Трева дочери. — Сейчас же наверх!
— Нет, он не умер, — произнесла Эм, борясь с оцепенением. — Он заболел, правда?
— Твоя мама… — вновь начала Трева.
— Нет, он не умер, — повторила Эм и увидела, как у тети Тревы, которая на самом деле не была ее тетей, вдруг затряслась голова. Нет, тетя Трева не качала головой и не кивала. Ее голова тряслась сама собой.
«Папа умер», — подумала Эм и прошептала:
— Нет.
— Сейчас приедет твоя мама, — сказала Трева и, поднявшись по лестнице, обняла Эм и крепко прижала ее к себе.
Так они сидели на лестнице втроем — Эм в середине, Феба с одной стороны, Трева с другой, пока на пороге не появилась Мэдди. Она подняла лицо и посмотрела на дочь.
— Папа не умер, — сказала ей Эм. Мэдди, спотыкаясь, бросилась вверх по ступеням, протягивая к ней руки, и Эм заплакала, понимая, что сколько бы раз она ни сказала «нет», папу уже не вернешь.