Сомнительная репутация
Шрифт:
— Проклятие, чертов мусорщик едет сюда! — прорычал один из грабителей.
«Только бы не повозка мусорщика, — подумал Тобиас, стремясь перехватить приближающуюся карету. — Пожалуйста, пусть это будет не повозка мусорщика. Все, что угодно, только не она».
Покачивающийся фонарь был уже почти рядом. Сидевший на козлах человек крикнул и хлопнул поводьями по крупу лошади, понукая ее. Когда повозка поравнялась с Тобиасом, он ухватился за ручку.
Отвратительный запах в повозке
Тобиас задержал дыхание, взбираясь на козлы.
— Неужели не мог найти другой экипаж? — сердито сказал он, опускаясь на сиденье.
— Извини. — Энтони еще раз огрел лошадь, поторапливая ее. — Когда я получил твою записку, уже почти не оставалось времени. Мне не удалось найти наемную карету. В такую ночь они все заняты.
— Вот он! — услышал Тобиас крик одного из разбойников. — Вон там, у перил! Я вижу его накидку.
— Пришлось сначала идти пешком, — объяснил Энтони. — Потом наткнулся на мусорщика и предложил ему денег за его повозку. Я обещал ему вернуть ее через час.
— Теперь мы поймали тебя! — послышался крик разбойников, а потом шаги по мостовой.
— Какого черта? Он сбежал, наверное, на той чертовой повозке мусорщика.
Раздался грохот выстрела. Тобиас нахмурился.
— Не переживай, — сказал Энтони. — Уверен, ты найдешь еще одну столь же немодную накидку.
Второй выстрел прогрохотал в тумане, и терпение лошади, очевидно, лопнуло. Она, прижав уши, рванулась вперед и перешла на галоп.
— Он сейчас смоется, говорю же тебе! Нам не заплатят за работу, если мы не поймаем его.
Когда слова разбойников затихли вдали, Тобиас сказал:
— Мне казалось, что мой план прост и разумен. Я всего лишь попросил тебя найти экипаж и подождать на улице у «Грифона», если вдруг у меня возникнет необходимость поспешно ретироваться.
— Отличная предосторожность, учитывая особенности этого района. — Энтони дернул поводья, с энтузиазмом играя роль кучера. — Только подумай, что произошло бы, если бы ты не попросил меня встретить тебя здесь.
— Мне почему-то даже в голову не приходило, что для этого ты выберешь повозку мусорщика.
— Иногда приходится работать с тем, что под руками. Ты сам учил меня этому, — ухмыльнулся Энтони. — Поскольку я не достал экипаж, пришлось довольствоваться тем, что попалось по пути. Я считал, что проявил инициативу.
— Инициативу?
— Да. Куда мы сейчас?
— Прежде всего вернем эту восхитительную карету ее законному владельцу и заплатим за пользование ею. А потом направимся домой.
— Еще не так поздно. Разве ты не хочешь поехать в свой клуб?
— Швейцар ни за что не впустит меня. Неужели не
— Пожалуй, ты прав.
Через час Тобиас поднялся из лохани, вытерся перед огнем полотенцем и надел халат. Спустившись вниз, он увидел Энтони, уже вымывшегося и одетого в сорочку и брюки, которые он держал в своей старой комнате наверху.
— Итак? — Энтони развалился в кресле, вытянув ноги к камину. Он даже не повернул головы, когда Тобиас вошел в комнату. — Рассказывай. По-твоему, это были настоящие разбойники?
— Нет. Они упомянули о том, будто им заплатили за то, чтобы доставить послание. — Тобиас засунул руки в карманы халата.
— Предупреждение?
— Очевидно.
Энтони слегка склонил голову набок.
— От того, кто не хочет, чтобы ты продолжал расследование?
— Я не успел поинтересоваться. Вполне возможно, что их послал тот, кто не желает, чтобы я продолжал расследование. Но есть и другой подозреваемый.
Энтони понимающе посмотрел на него:
— Помфри?
— Я не придал особого значения предостережению Крекенберна насчет него. Но Крекенберн, возможно, был прав, сказав, что Помфри попытается отомстить мне за стычку в театре.
— Разумно. Помфри не из тех, кто поступает достойно. — Энтони помолчал. — А миссис Лейк ты расскажешь о том, что произошло сегодня?
— Черт побери, за кого ты меня принимаешь? За идиота? Конечно, я не собираюсь информировать ее о сегодняшних приключениях.
Энтони кивнул:
— Я так и предполагал. Конечно, ты оставишь ее в неведении, поскольку не желаешь, чтобы она слишком тревожилась за тебя.
— Это не имеет никакого отношения к делу. Я не расскажу ей о встрече с этими двумя мужчинами, так как уверен, что она, воспользовавшись возможностью, прочитает мне утомительную нотацию.
Энтони позабавили слова Тобиаса.
— В духе той, что ты прочитал ей, когда обнаружил, что она отправилась к Хаггету, вырядившись уборщицей, и попала в переделку?
— Именно. Мне не хотелось бы, чтобы теперь она отчитывала меня.
Лавиния сидела за завтраком, когда услышала голос Тобиаса в холле:
— Не трудитесь, миссис Чилтон. Я знаю дорогу, и нет необходимости представлять меня.
Эмелин улыбнулась:
— Похоже, у нас ранний посетитель.
— Он явно чувствует себя здесь как дома. — Лавиния подхватила вилкой кусочек яичницы. — Какого дьявола ему нужно в такой час? Если Тобиас намерен заставить меня выслушать еще одну нотацию о том, что я не должна и шагу ступить, не сообщив ему об этом, пусть как следует подумает.