Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI — СХХ.
Шрифт:
— Хуже было бы, если бы он, став чиновником, совершил преступление, разорив всю семью! А ведь он — небожитель! Что может быть лучше! И явился он в нашу семью благодаря вашим добродетелям. Извините, что вспоминаем об этом, госпожа, но когда-то господин Цзя Цзин из восточного дворца почти десять лет занимался самоусовершенствованием, но так и не смог обрести бессмертие. А стать бодхисаттвой еще труднее! Подумайте об этом, госпожа, и душа ваша успокоится!
Но госпожа Ван сквозь рыдания говорила тетушке Сюэ:
— Я не ропщу, что Баоюй покинул меня! Мне только жаль его
Тетушка Сюэ тоже расстроилась, а Баочай горько заплакала.
Тогда госпожа Ван сказала:
— С сыном всегда было много хлопот… Когда он женился и выдержал экзамены, да к тому же стало известно, что скоро появится наследник, казалось, можно было бы успокоиться. Не ожидала я от него такого поступка! Знай я раньше, что он уйдет из дому, не позволила бы жениться и губить девушку!
— Так, видно, предопределила судьба, — заметила тетушка Сюэ. — Да что тут говорить? Хорошо, если невестка родит вам внука, тот сделает карьеру и станет опорой для семьи. Поглядите на Ли Вань! Сын ее выдержал на цзюйжэня, а в будущем году, глядишь, получит степень цзиньши и станет чиновником. Наступят тогда для Ли Вань радостные дни, и все это благодаря ее добродетелям. Ведь вы, сестра, знаете Баочай: она не легкомысленна. Так что не убивайтесь!
Выслушав тетушку Сюэ, госпожа Ван подумала: «Баочай — скромная, тихая девочка, больше всего любила покой. Как ей не повезло! Видно, от судьбы не уйдешь! Баочай тяжело, но она крепится, утешает меня. Таких, как она, редко встретишь. Кто мог подумать, что Баоюю не выпадет ни крупинки счастья в нашем людском мире!..»
Затем госпожа Ван задумалась над судьбой Сижэнь: «Коснись дело другой служанки, все было бы просто: взрослую выдали бы замуж, маленькую — сделали служанкой Баочай. А вот с Сижэнь я не знаю, как поступить».
И госпожа Ван с нетерпением ждала вечера, когда можно будет поговорить с тетушкой Сюэ наедине и высказать свои тревоги и опасения.
В тот день тетушка Сюэ решила не возвращаться домой, чтобы не оставлять Баочай наедине с грустными мыслями.
Баочай, умная от природы, между тем размышляла: «Баоюй с рождения был странным, не таким, как все, так, видимо, предопределила судьба в одной из его прежних жизней. Поэтому плакать и горевать бесполезно».
Баочай поделилась своими мыслями с матерью, и у тетушки Сюэ отлегло от сердца. О своем разговоре с дочерью она рассказала госпоже Ван, и та со вздохом промолвила:
— Не будь у меня добродетелей, не досталась бы мне такая замечательная невестка!
Госпожа Ван снова расстроилась, и тетушке Сюэ пришлось ее утешать. После этого речь зашла о Сижэнь, и тетушка Сюэ сказала:
— Сижэнь совсем извелась, даже похудела, тоскуя о Баоюе. Будь она его законной женой, ей нельзя было бы выйти замуж вторично, а она только наложница, да и то никто об этом не знает.
— Я как раз и хотела посоветоваться с вами насчет Сижэнь, — произнесла госпожа Ван. — Уехать домой она не захочет, еще, пожалуй, покончит с собой! И здесь ее оставить нельзя — муж не разрешит! Просто не знаю, как быть.
— Вряд
— Вы правы, сестра, — согласилась госпожа Ван. — Муж мой ни за что не оставил бы Сижэнь в доме. А это все равно что ее погубить!
— Совершенно верно, — ответила тетушка Сюэ.
Они поговорили еще немного, и тетушка Сюэ отправилась к Баочай. Первое, что ей бросилось в глаза, это заплаканное лицо Сижэнь. Тетушка Сюэ стала всячески утешать девушку.
Скромная и застенчивая, Сижэнь лишь поддакивала, а когда тетушка умолкла, сказала:
— Я простая служанка, а вы, госпожа, настолько добры, что меня утешаете! Делайте со мной что хотите — я не осмелюсь перечить.
«Какая послушная девочка!» — с радостью подумала тетушка Сюэ.
Баочай в свою очередь завела с Сижэнь разговор о предназначении женщины.
Через несколько дней приехал Цзя Чжэн. Первым долгом он повидался с Цзя Шэ и Цзя Чжэнем, которые уже вернулись из ссылки, и они рассказали друг другу о пережитом за время разлуки. Затем он пошел на женскую половину. Едва разговор коснулся Баоюя, все снова расстроились.
— Такова судьба! — промолвил Цзя Чжэн. — Сейчас главное — беречь доброе имя семьи и не допускать беспорядков в доме! Каждая ветвь нашего рода будет вести хозяйство отдельно. — И он обратился к госпоже Ван: — У нас в доме ты это возьмешь на себя. Следи за всем хорошенько!
Госпожа Ван сказала мужу, что Баочай беременна, и добавила:
— Придется отпустить всех служанок Баоюя!
Цзя Чжэн ничего не сказал, только кивнул головой.
На следующий день Цзя Чжэн прибыл ко двору и обратился к высшим сановникам:
— Я бесконечно тронут милостью государя. Но траур по моей матери еще не закончился, и я не знаю, как благодарить Высочайшего. Прошу вас просветить меня в моем невежестве!
Сановники обещали попросить у Высочайшего указаний, после чего тот назначил Цзя Чжэну аудиенцию, дал наставления и спросил о Баоюе.
Рассказанное Цзя Чжэном немало удивило государя, но потом он заметил, что только человек необыкновенный мог написать так безупречно сочинение.
— Его ждала блестящая карьера, — сказал государь, — но раз он отказался от почестей, можно пожаловать ему звание «Праведника великой учености».
Когда, вернувшись домой, Цзя Чжэн передал свой разговор с государем, радости не было конца.
— Во дворце Нинго, — сказал Цзя Чжэнь, — все, приведено в порядок, и можно переселяться. Кумирня Бирюзовой решетки отдана в распоряжение сестры Сичунь.