Сорок пять(изд.1979)
Шрифт:
Как только закрылась за Борроме дверь, Шико подошел к стене и приподнял картинку, на которой было изображено, как неаккуратные должники убивают кредит.
Под ней имелась дырка, через которую можно было видеть все, что делалось в большом зале, оставаясь незамеченным. Шико хорошо знал это отверстие, ибо некогда сам его просверлил.
— Вот оно что! — сказал он. — Ты ведешь меня в кабачок, заталкиваешь за перегородку, полагая, что я не увижу, а в перегородке проделано отверстие, благодаря чему ни одно
И, произнося эти слова с ему одному свойственным великолепным презрением, Шико приложил глаз к отверстию.
Он увидел Борроме и по движению губ капитана угадал, что произнесенная им фраза означала приблизитель-! но следующее:
«Подайте нам вина за перегородку и, если услышите шум оттуда, не заходите».
После чего Борроме взял ночник, который всегда стоял на одном из ларей, поднял люк и спустился в погреб.
Тотчас же Шико особым образом постучал в перегородку.
Услышав этот необычный стук, Бономе вздрогнул и прислушался.
Шико постучал еще раз, нетерпеливо, как человек, удивленный, что ему не вняли сразу.
Бономе устремился за перегородку и увидел Шико, угрожающе стоящего перед ним.
У Бономе вырвался крик: как и все, он считал Шико умершим и решил, что перед ним призрак.
— Что это значит, хозяин, — спросил Шико, — с каких это пор вы заставляете таких людей, как я, звать вас дважды?
— О, дорогой господин Шико, — сказал Бономе, — вы ли это или же ваша тень?
— Сам ли я или моя тень, — ответил Шико, — неважно, но раз вы меня узнали, хозяин, надеюсь, вы будете беспрекословно исполнять мои приказания.
— О, разумеется, любезный сеньор.
— Какой бы шум ни доносился из этого кабинета, метр Бономе, что бы тут ни происходило, вы появитесь только на мой зов.
— И это будет тем легче, дорогой господин Шико, что то же распоряжение я получил от вашего спутника.
— Да, но если позовет он, то для вас это будет так, словно он вовсе не звал, слышите?
— Договорились, господин Шико.
— Хорошо. А теперь удалите под каким-нибудь предлогом остальных посетителей, и чтобы через десять минут мы были у вас в таком же уединении, словно пришли для поста и молитвы в день великой пятницы.
— Через десять минут, господин Шико, во всем доме живой души не будет, кроме вашего покорного слуги.
— Ступайте, Бономе, ступайте, я уважаю вас, как и прежде, — величественно произнес Шико.
— О боже мой, боже мой! — сказал Бономе, уходя. — Что же такое произойдет в моем несчастном доме?
Когда он, пятясь, вышел из кабинета, то увидел Борроме, нагруженного бутылками.
— Ты понял? — сказал ему капитан. — Чтоб через десять минут в твоем заведении не было ни души!
Борроме зашел за перегородку и нашел там Шико, сидевшего с
Не знаем, что именно предпринял метр Бономе, но, когда истекла десятая минута, последний школяр переступал порог об руку с последним писцом, приговаривая:
— Ого-го! У метра Бономе пахнет грозой! Надо убираться, не то пойдет град.
XVIII. Что произошло у метра Бономе за перегородкой
Когда капитан зашел за перегородку с корзиной, из которой торчало двенадцать бутылок, Шико встретил его с таким добродушием, с такой широкой улыбкой, что Борроме и впрямь готов был принять его за дурака.
Оба сотрапезника заказали соленые закуски с похвальной целью непрестанно возбуждать у себя жажду. Закуску им подал Бономе, которому каждый из них многозначительно подмигнул.
Для начала собутыльники опрокинули изрядное количество стаканов, не перекинувшись ни единым словом.
Шико был великолепен. Не сказав ничего, кроме: «Ну и бургундское!», «Клянусь душой, что за окорок!» — он осушил две бутылки, то есть по одной на каждую фразу.
— Черт побери, — бормотал себе под нос Борроме, — и повезло же мне напасть на такого пьяницу!
— После третьей бутылки Шико возвел очи к небу.
— Право же, — сказал он, — мы так увлеклись, что, чего доброго, напьемся допьяна.
— Что поделаешь, колбаса уж больно солона! — ответил Борроме.
И они осушили еще по бутылке.
Вино производило на собутыльников противоположное действие: у Шико развязывался язык, у Борроме язык прилипал к гортани.
— А ты, приятель, молчишь, — прошептал Шико, — не доверяешь себе.
«А ты разболтался, — подумал Борроме, — значит, опьянел».
Но Шико заметил, что из пяти бутылок, выстроившихся справа от Борроме, ни одна бутылка не была осушена до конца.
Это подтверждало догадку гасконца, что у капитана на его счет дурные намерения.
Он привстал, чтобы принять из рук Борроме пятую бутылку, и покачнулся.
— Ну вот, — сказал он, — вы заметили толчок от землетрясения?
— Что вы!
— Да, тысяча чертей! Счастье, что гостиница «Рог изобилия» построена прочно, а то она все время вращается.
— Правильно, — сказал Борроме, осушая свой стакан до последней капли. — Я тоже это ощущал, но не понимал причины.
— Потому что вы не читали трактат «De Natura rerum». [76] Если бы вы его прочли, то знали бы, что не бывает следствия без причины.
76
«О природе вещей»— философский трактат римского поэта Лукреция Кара (95–53 гг. до н. э.).