Соседская ложь
Шрифт:
– Было ли убийство единственной причиной посещения преступником дома? – уточнила Хлои.
– Похоже на то. О краже заявлено не было. Дом выглядит так, как его и оставили Карверы… Не считая тела няни. Адрес указан в отчете, – продолжил Гарсия. – Я только что переговорил с шерифом Ландовера. Карверы с тремя детьми уже второй день живут в отеле. Но они подъедут к дому утром, чтобы ответить на все ваши вопросы. Вот и все, Агенты. Проваливайте отсюда и принесите нам еще одну победу. Сходите в отдел обеспечения и возьмите
Хлои не знала ее, но все равно кивнула. Она была уверена, что Роудс в любом случае в курсе. Учитывая вчерашний опыт, Файн решила, что напарница владеет исчерпывающей информацией о работе Бюро.
Они обе встали из-за стола. Хлои сделала последний глоток кофе и вышла из кабинета Гарсии. Девушки направлялись к лифту в полной тишине.
«Если мы не прекратим эту глупую конкуренцию, день грозит стать очень длинным», – подумала Файн.
Вызвав лифт, она повернулась к Роудс и попыталась даже не сломать, а скорее растопить лед.
– Агент Роудс, давайте просто расставим все точки над «i». У вас какие-то проблемы со мной?
Никки ухмыльнулась и ненадолго задумалась.
– Нет, – ответила она наконец. – У меня нет никаких проблем с вами, Агент Файн. Но мне слегка тяжело работать с человеком, который попал в ПНП с бухты-барахты. В голове постоянно крутится вопрос, не подлизываются ли к вам. По всей видимости, это одолжение, которое вряд ли можно назвать справедливым по отношению к другим агентам, которые рвали задницы, чтобы попасть в эту программу.
– Это абсолютно не ваше дело, но могу сказать, что меня уговорили перейти в эту программу. Меня же вполне устраивала Оперативная группа по сбору доказательств.
– Сомневаюсь, что операм сильно понравилось бы то, как вы вчера замели все следы, – пожала плечами Роудс, когда двери лифта открылись.
Хлои решила промолчать. Она могла бы продолжить их словесную перепалку с Роудс, но это только ухудшило бы их и без того плохие отношения. Если она собиралась изменить ситуацию, то стоило проявить себя и показать напарнице, какова она на самом деле.
Более того, она действительно облажалась вчера. И единственный способ исправить это – не допускать ошибок в новом деле.
Роудс села за руль без какого-либо обсуждения, но Хлои не стала придираться. Этот момент не стоил и выеденного яйца. По дороге в Ландовер Файн задалась вопросом, случилось ли в жизни ее напарницы нечто такое, что заставило ее стать столь властной и бескомпромиссной. У нее было достаточно времени поразмыслить над этим, поскольку за все полчаса пути Роудс не сделала ни единой попытки заговорить.
Они подъехали к потрясающему дому Карверов в 8:05. Здание располагалось в зажиточном районе и было окружено идеально ровным
– У нас же все хорошо? – спросила она, взглянув на Хлои.
– Я так не думаю, но это не имеет никакого значения. Давай сконцентрируемся на деле.
– Об этом я и говорю, – плюнула Роудс, выходя из машины.
Файн пресоединилась к ней и увидела, как из минивэна вылезли мужчина и женщина, по всей видимости, сами Карверы. Перекинувшись с ними парой слов, ее догадка подтвердилась, это были Билл и Сандра Карвер. Билл был похож на человека, страдающего постоянным недосыпом, но явно хорошо зарабатывающего. Сандра же оказалась довольно симпатичной женщиной, которой, по всей видимости, не приходилось прикладывать к этому особых усилий. Но в ее глазах читалась явная усталость, особенно, когда она смотрела в сторону дома.
– Как я поняла, вы пока проживаете в мотеле? – поинтересовалась Хлои.
– Да, – подтвердила Сандра. – Когда все произошло, Билл находился в командировке. Тут крутилась куча копов и было… Было настоящее море крови. Поэтому я забрала детей из школы, свозила их поужинать и отвезла в мотель. Я рассказала правду и мы вместе решили, что сейчас возвращаться не стоит.
– Вчера утром я приехал из командировки, – продолжил Билл. – Где-то в районе обеда полиция разрешила нам вернуться в дом, но дети и Сандра слишком напуганы.
– Наверное, это к лучшему, – вклинилась Роудс. – Мы хотели бы взглянуть на место происшествия, если вы не против.
– Да, шериф сообщил, что вы приедете, – ответила Сандра. – Он попросил нас передать вам, что на столе на кухне вы найдете все бумаги.
– Прежде чем мы войдем, – добавила Хлои, – не могли бы вы немного рассказать нам о Ким?
– У нее было огромное сердце, – начала Сандра.
– И она прекрасно ладила с детьми, – влез Билл. Когда он произнес эту фразу, его голос дрогнул. Появилось ощущение, что до него только сейчас начал доходить весь смысл произошедшего.
– У нее были враги? – подтолкнула Хлои.
– Мы ничего подобного не слышали, – покачала головой Сандра. – В последние два дня мы сами часто задавались этим вопросом. Просто… В этом нет никакого смысла.
– Может какие-то несложившиеся отношения? – спросила Роудс. – Бывший парень, к примеру?
– У нее был бывший, это естественно, – ответил Билл. – Но она вообще редко говорила о нем.
– Но говорила? – уточнила Хлои.
– Знаете, она говорила, что ей пришлось буквально сбежать от него, – произнесла Сандра. В ее глазах мелькнуло некоторое понимание. – И вряд ли это было шуткой. Я имею в виду… Она и правда избегала этой темы.