Сосны. Заплутавшие
Шрифт:
– Видишь, как я это делаю?
– Ага.
– Твоя очередь.
Как ни трудно было покидать безопасную широкую тропу, ведущую в глубь горы, видеть, как сын ступает на узкий карниз, было бесконечно труднее. Первым делом ребенок, конечно же, посмотрел вниз.
– Нет, не делай так, милый. Гляди на меня, – велела ему мать.
Бен вскинул на нее глаза:
– При ярком свете это куда страшнее!
– Просто сосредоточься на том, чтобы делать аккуратные шаги, и прижимай руки к скале, как я. Иногда тут есть за что схватиться.
Бен шаг
– Ты отлично справляешься, сынок, – подбодрила она его.
Наконец он дошел до нее, и они продолжили путь вместе. Через двадцать футов под ними открылась зияющая пропасть, вертикальный откос в четыреста футов. Лес был прямо под ними. Если сорвешься, то даже ни обо что не ударишься, пока не рухнешь на землю у подножия.
– Как ты, дружок? – спросила Тереза.
– Все в порядке, – откликнулся сын.
– Ты не смотришь вниз?
– Нет.
Тереза оглянулась. Конечно же, он смотрел!
– Черт тебя побери, Бен! – рассердилась она.
– Я ничего не могу поделать, – пожаловался мальчик. – У меня от этого в животе странное чувство, как будто все дрожит…
Матери хотелось протянуть руку, коснуться его и крепко прижать к себе.
– Нам нужно идти дальше, – промолвила она настойчиво.
Тереза не была уверена, но ей казалось, что тропа сужается. Пятка левой ноги, которую она ставила перпендикулярно к краю, носком к горе, свешивалась с уступа уже на дюйм или два.
Когда они приблизились к изгибу горного склона, со стороны устья пещеры послышались беспорядочные выстрелы, и мать с сыном посмотрели в ту сторону. Несколько десятков человек отступали по тропе в тоннель так быстро и целеустремленно, что было понятно – они пытаются спасти свои жизни. Раздался крик абера, потом еще один, и еще… Бледные, с прозрачной кожей и плотью чудовища вскарабкались по горному склону. Оказавшись на широком уступе, они бросились на четвереньках по тропе к тоннелю.
– Что, если они нас увидят? – спросил Бен.
– Не шевелись, – прошептала Тереза. – Даже пальцем не двигай.
Когда последний из монстров – женщина насчитала их сорок четыре – скрылся в тоннеле, она снова подала голос:
– Идем.
Они уже огибали склон, и в этот момент из тоннеля долетел гулкий громовой раскат.
– Что это?! – вздрогнул Бен.
– Аберы. Они бьются о дверь пещеры, – объяснила миссис Бёрк.
Она обхватила скалу руками и сделала шаг за угол, на карниз шириной в шесть дюймов. Ей казалось, что сердце колотится у нее в глотке.
Неожиданно из прохода вырвался громкий слитный крик множества голосов.
Часть VI
Хасслер
Газ-Воркс-парк, Сиэтл, Вашингтон
1816 лет назад
Хасслер переворачивал бургеры
Парусные лодки вписывают цветные треугольники в голубой простор озера. Воздушные змеи добавляют цветные крапинки в голубой простор неба. Тарелочки-фрисби рассекают воздух, и звонкое эхо детского смеха доносится от заводской насосной станции, переделанной теперь в «игровой цех».
Это был ежегодный корпоративный пикник, устраиваемый секретной службой Сиэтла для полевых агентов. Хасслер не мог отделаться от мысли о том, как странно видеть все эти голые ноги, обутые в сандалии, вместо наглаженных черных костюмов – женских и мужских.
Его ассистент Майк подошел с двумя пустыми тарелками и несколькими заказами на спиральные сосиски, и пока Адам накалывал вилкой одну из этих сосисок, он заметил, как Тереза Бёрк отделилась от группы, с которой стояла до того, и направилась к берегу. Походка ее была слишком быстрой, чтобы это можно было назвать прогулочным шагом.
Хасслер отложил вилку и взглянул на своего помощника.
– Я упоминал о том, что намерен тебя повысить? – спросил он Майка.
Глаза ассистента расширились, и в них блеснул огонек корыстного интереса. Молодой человек работал у Адама всего восемь месяцев, но уже проявил в ряде случаев полное отсутствие компетентности – что было особенно странно, если учесть, что основной его работой было отвечать на телефонные звонки, разливать кофе и печатать под диктовку отчеты специальных агентов.
– Серьезно? – переспросил Майк.
Хасслер стянул через голову свой красно-белый клетчатый фартук и протянул его помощнику:
– В твои новые обязанности входит спрашивать людей, хотят ли они гамбургер, сосиску или и то, и другое. И следи, чтобы ничего не подгорело.
Плечи молодого человека поникли:
– Я хотел взять порцию для Лейси…
– Это твоя новая девушка?
– Да.
– Так скажи ей, чтобы пришла сюда, и ты сможешь накормить ее и сообщить ей эту важную новость о твоем повышении.
Адам хлопнул Майка по плечу и пошел прочь от гриля, ступая по невысокой траве, испещренной золотистыми крапинками лютиков.
Тереза стояла у воды.
Хасслер подошел к берегу и остановился футах в двадцати от нее, притворяясь, что любуется великолепным видом. Там и правда было на что посмотреть: радиовышки на вершине Капитолийского холма, домики на склонах Куин-Энн… Несколько мгновений спустя мужчина оглянулся. Миссис Бёрк неотрывно смотрела на другой берег, и на скулах ее играли желваки, а взгляд был очень напряженным.