Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного
Шрифт:
Предлагаем в качестве примера фрагмент словарной работы для первокурсников-бакалавров педагогического вуза.
Слово преподавателя. Определение понятия «диалог» представлено в словаре синонимов русского языка на литеру «Р», т.е. «Разговор». В словарной статье, написанной И.Б. Левонтиной, в качестве синонимов к слову «разговор» даны слова «беседа» и «диалог», при этом автор указывает на различные смысловые признаки каждого из них:
– как устная форма общения разговор занимает промежуточное положение между беседой и диалогом (беседа – разговор – диалог);
– по типу участников диалог «наиболее свободно применяется к отличительным от людей объектам»;
– беседа предполагает равенство, главное в беседе – само общение, а не его содержание, как в разговоре;
– смысловой акцент в диалоге делается на структуре акта общения.
Диалог наименее жёстко связан с устностью (диалог в печати, в письмах), участники диалога выступают в роли говорящего и слушающего по очереди. Произнесённые субъектами (людьми) реплики считаются диалогом, даже если их всего две. Однако существуют выражения «диалог с компьютером», «диалог культур», в основе которых, невзирая на метафоричность, сохраняется основная для диалога идея обмена информацией. Слово «диалог» применим и к случаям, когда собеседников больше, чем двое, но всё же «немного». Для диалога социальный статус его участников не имеет значения, как и доля их участия в разговоре. Однако существует выражение «диалога не получилось», из которого следует, что либо один из говорящих практически не давал слова другому, либо каждый говорил о своём. Слово «диалог» используется и тогда, когда у субъектов нет потребности или заинтересованности в общении, нет темы для разговора, например, диалог между покупателем и продавцом (препирательство).
В зависимости от содержания диалога, его продолжительности, характера общения, эмоционального наполнения слово «диалог» может сочетаться с определениями «короткий», «заключительный», «агрессивный» и т.д. и глаголами: «вести», «продолжать», «поддерживать» и др.
Вопросы и задания:
– Дайте определение диалога применительно к диалогу культур на основе услышанного.
– Пользуясь словарями, найдите определение понятия «диалог культур». Подтвердите точность формулировки, приведённой в словарной статье, и подкрепите определение цитатами известных учёных и собственным мнением.
– Приведите возможные пути реализации диалога культур в образовательной среде университета.
– Употребите слово «диалог» в сочетаниях с прилагательным и глаголом так, если бы речь шла о диалоге культур.
– Запишите собственное высказывание о диалоге культур, опираясь на словосочетания, которые вы составляли. (Вариант для неподготовленных студентов: перескажите содержание словарной статьи о диалоге).
Дополнительно, в зависимости от специализации группы и цели занятия, можно предложить студентам перевести фрагмент словарной статьи на изучаемый язык, либо дать задание самостоятельно подобрать подходящий по содержанию текст о диалоге культур и проанализировать его.
Завершается работа анализом фрагмента статьи о диалоге культур (например: Ю.М. Шор «Диалог как ценность российской культуры» [7, с. 416–417]), что позволит обобщить изученный материал и организовать дискуссию – полемику, разговор, беседу, диалог в контексте темы «Стратегии чтения».
В процессе занятия студенты знакомятся с понятием «диалог культур» и реализацией диалога культур на практике, развивают речевые навыки, пополняют словарь новой лексикой, работают с разными видами словарей, учатся рассуждать и создавать речевой продукт на заданную актуальную тему в соответствии с нормами языка, постигают основы коммуникации.
1. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. 502 с.
2. Библер В.С. От наукоучения – к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. М.: Политиздат, 1990. 413 с.
3. Бренчугина-Романова А.Н., Денисова Л.О. Взаимодействие культур: методика работы с текстом в полиэтнической аудитории // Диалог культур в образовательном пространстве: Всерос. научно-практ. конф., сб. материалов / Отв. ред. Д.Ш. Гильманов Набережные Челны: НГПУ, 2017. 278 с.
4. Бренчугина-Романова А.Н., Денисова Л.О. Использование заданий познавательного характера на уроках русского языка в контексте диалога культур русского и татарского народов /Динамика языковых и культурных процессов в современной России. Вып. 5. Материалы V Конгресса РОПРЯЛ (г. Казань, 4–8 октября 2016 года). СПб.: РОПРЯЛ, 2016.
5. Гумбольдт Вильгельм фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 400 с.
6. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе издание, исправленное и дополненное / Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. Москва; Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. 1488 с.
7. Шор Ю.М. Диалог как ценность российской культуры // Диалог культур в условиях глобализации: XI Международные Лихачёвские научные чтения, 12–13 мая 2011 г. Т. I. Доклады. СПб.: СПбГУП, 2011. 592 с.
Психолингвистические трудности обучения иностранных слушателей подготовительных факультетов в условиях интернациональных групп
Бринюк Е.В.
преподаватель, Финансовый университет при Правительстве РФ, Москва
e-mail: evbrin@inbox.ru
Козловцева Н.А.
кандидат культурологии, преподаватель, Финансовый университет при Правительстве РФ, Москва
e-mail: ninelkorch@yandex.ru
Овсий Е.С.
Ассистент, Финансовый университет при Правительстве РФ, Москва
e-mail: katia931@mail.ru
Аннотация: статья посвящена описанию, классификации и попытке решения психолингвистических проблем иностранных слушателей подготовительных факультетов российских вузов. В статье рассматриваются причины возникновения данных проблем, в частности: разница в системах образования, этнонациональная специфика адаптации представителей различных культур. В статье также определяется роль преподавателя РКИ в процессе адаптации слушателя к новой языковой и социокультурной среде.
Ключевые слова : лингвокультурологическая сфера обучения; социокультурная адаптация; культурный шок; языковой барьер.
E.V. Brinyuk
Lecturer, Department of language training, Financial University under the Government of the Russian Federation, Moscow
e-mail: evbrin@inbox.ru
N.A. Kozlovtseva
PhD in Сultural Studies, Lecturer, Department of language training, Financial University under the Government of the Russian Federation, Moscow
e-mail: ninelkorch@yandex.ru
E.S. Ovsiy
Assistance Lecturer, Department of language training, Financial University under the Government of the Russian Federation, Moscow
e-mail: katia931@mail.ru