Совсем не джентльмен
Шрифт:
— Почерк у нее совсем как мой, то есть его трудно разобрать. Но ее рассказ куда красочнее. Судя по всему, Роб выкрал ее из дома, битком набитого радикалами, которые бросились за ними в погоню через всю Ирландию, так что им пришлось ночевать в конюшнях, и все такое. Полагаю, Роб отличается благоразумием и осмотрительностью? Сара — моя сестра-близнец с незапятнанной репутацией, и было бы очень желательно, чтобы положение вещей оставалось подобным и впредь.
— Роб весьма благоразумен, — заверил супругу Адам. — А что еще пишет Сара? С нею действительно все в порядке? — Он заколебался, не зная, как облечь в
— Она уверяет меня, что у нее все хорошо, если не считать нескольких синяков, полученных после того, как их йол потерпел крушение у берегов Сомерсета во время последнего сильного шторма. Роб ничего об этом не пишет?
— Он ограничился сухим перечислением фактов.
Мэрайя поднесла письмо к свету, чтобы легче разбирать написанное.
— После того как их йол разбился о прибрежные камни, они поднялись наверх и оказались в его родовом поместье, где Сара, чтобы не усложнять положение, сообщила всем, что они с Робом обручены. — Герцогиня нахмурилась. — Она не пишет, что они не обручены на самом деле. Что все это значит? — Она с недоумением подняла глаза на Адама. — Я знаю, что Роб — один из твоих старых друзей и что он бесстрашен, честен, совершенно благонадежен и вообще безукоризнен. Но какой из него выйдет муж? Все произошло так быстро!
Адам улыбнулся.
— Не могу сказать, что когда-либо оценивал Роба с романтической точки зрения, но он славный малый. Что до быстроты — то вспомни: в тот самый день, когда я впервые увидел твое улыбающееся личико, ты сообщила мне, что я — твой муж, и мне не пришло в голову усомниться в твоих словах.
— Это совсем другое дело, — с лукавой улыбкой ответила Мэрайя. — Тем более, я оказалась права. Сколько времени Роб планирует провести в Сомерсете?
— Не знаю. Сейчас у него хлопот полон рот с Келлингтоном. Говорят, что поместье погрязло в долгах, и поэтому он задержится там на несколько дней, вместо того чтобы прямиком привезти Сару сюда. Ты можешь подождать или тебе не терпится немедленно увидеться с нею?
Мэрайя прикусила губу.
— Должна сказать, что успокоюсь только тогда, когда увижу Сару собственными глазами. А разве мы не можем съездить туда сами? Это ведь не очень далеко. Меньше одного дня пути.
Адам заколебался.
— А ты достаточно окрепла? Несколько дней ты пребывала на грани жизни и смерти.
— Я уже почти оправилась, — заверила его Мэрайя. — Кроме того, мы поедем в комфортабельной дорожной карете Эштонов. Все будет хорошо.
— Неужели ты согласна оставить Ричарда?
— Он поедет со мной, разумеется. Сара захочет увидеть племянника.
— Хорошо, — согласился Адам, смиряясь с неизбежным. В конце концов, он не собирался запирать Мэрайю в золотой клетке. — Но если дорога окажется тебе не по силам, мы немедленно возвращаемся.
— С нами все будет прекрасно. — Мэрайя достала из колыбельки малыша и прижала его к груди. — Прикажи с утра заложить карету, а я пока напишу родителям, что с Сарой все в порядке. Я рада, что сейчас они гостят у дяди Бэбкока в Хартфорде, а не в Кумберленде, — уже завтра они получат хорошие известия.
Впрочем, Адам подозревал, что как только его родственники получат письмо Мэрайи, они сразу же устремятся в Келлингтон. Робу чертовски не понравится оказаться в центре такого количества
Впрочем, Эштон до сих пор ненавидел публичность.
Мэрайя поинтересовалась:
— Во что Роб оценивает свои услуги? Мне даже трудно представить размер его вознаграждения.
— За работу такого рода он берет ежедневный гонорар плюс возмещение всех расходов. — Перед внутренним взором Адама на краткий миг встала жуткая картина: мертвые Мэрайя и Ричард плавают в луже собственной крови. Он знал, что этот кошмар будет сниться ему еще долго. — Полагаю, компенсация должна соответствовать оказанной услуге. — А в этом случае услуги, оказанные Робом и Сарой, переоценить просто невозможно.
Интригующая история нового графа Келлингтона достигла Лондона на полдня позже. В адвокатской конторе «Бут и Харлоу» семейный поверенный Николас Бут долго смотрел на письмо, не зная, радоваться или печалиться тому, что паршивая овца в семействе оказалась живучей и уже вступила во владение поместьем Келлингтон. Как бы то ни было, обязанности Бута заключались в том, чтобы подготовить соответствующие уведомления для правительственных газет и патентного ведомства, равно как и предоставить финансовые отчеты для нового графа.
Их первую встречу вряд ли можно будет счесть радостным событием.
Иеремия Харви прочел письмо своего друга и нанимателя с чувством легкого удивления. Не потому, что Роб благополучно вернулся в Англию после того, как спас молодую леди, — это-то как раз у него получалось здорово. Но чтобы он стал чертовым графом?! Харви готов был голову дать на отсечение, что Робу это дьявольски не поправилось.
Тратить время на сборы Харви не стал. У него всегда был под рукой мешок с самым необходимым.
Джеймс, лорд Киркланд, совладелец самого модного игорного заведения Лондона, капитан торгового флота Шотландии и куратор шпионской сети Британии, нахмурился, читая записку Роба. У него были кое-какие сведения для Кармайкла, и он подозревал, что и Роб располагает кое-чем интересным для него.
Он потянулся за бумагой. Прежде чем зарыться в свои папки, он пошлет весточку леди Агнессе Уэстерфилд. Эти новости ее наверняка заинтересуют.
В обществе новости расходятся быстро. У покойного лорда Келлингтона есть младший брат? Который никогда не бывал в приличном обществе? Как восхитительно!
Нескольким мужчинам и женщинам из числа самых высокородных и состоятельных довелось воспользоваться услугами Роба Кармайкла, и они были благодарны ему за проявленные выдержку и умение держать язык за зубами. Он не ударит в грязь лицом.
Матроны, озабоченные тем, как выгоднее пристроить своих дочерей, и амбициозные молодые леди с восторгом приняли известие о появлении молодого графа, неженатого и ищущего себе спутницу жизни. Одна из таких женщин прочла заметку с особенным интересом. К чему ждать, пока он пожалует в Лондон, когда у нее имеется чудесный повод разыскать его первой?