Спасение
Шрифт:
— Вы не проверяли керамику на способность выдержать удар, — произнёс Каллум.
— Мы собирались сделать всё без лишнего шума, — сказала Пола Ли. — То, что мы не провели испытания на прочность керамической оболочки, наш недосмотр.
— Если вы подвергаете плутоний воздействию влажного воздуха, он окисляется и гидрируется, покрываясь рыхлой коркой и увеличиваясь при этом в объёме на… — Каллум закрыл глаза, пытаясь вспомнить физические свойства плутония.
— До семидесяти процентов, — закончил за него Джонсон. — Контейнер должен был разрушиться от
— Контейнеры, прямо и явно не предназначенные для транспортировки плутония. Неспособные сдержать его расширение после контакта с воздухом… — устало подытожил Кэл. — Полагаю, что просочившийся из разрушенных контейнеров плутоний собрался на дне бака и заблокировал клапан.
— Мы считаем, что реальное положение дел ещё хуже.
— Ну конечно, — простонал Каллум.
— Порошок, который образуется при окислении и гидратации плутония, отслаивается и вспыхивает.
— Самовозгорается.
— Да. Если в случае первоначального самовозгорания произошёл пожар, то он, вероятнее всего, разрушил другие контейнеры. И каждый сломанный контейнер усугубил случившееся.
— Сколько контейнеров с плутонием сейчас находится в баке?
— Двадцать пять. Вместе в них килограмм плутония.
— Ебать-копать. Будем надеяться, что смогу избавиться от всего этого беспорядка до того, как всё вспыхнет.
— Кэл, — прошептала Докал, — инженеры Гилгена не поднимали давление в резервуаре.
— Но ты сказала… вот ведь блядь!
— Всё верно. Внутри резервуара произошёл пожар, — спокойно сказал майор Джонсон. — Это и вызвало повышение давления. Там находилось весьма ограниченное количество кислорода, и огонь, поглотив его весь, уже давно потух. Но мы подозреваем, что пока отходы горели, от жара успело расплавиться много других канистр, позволив плутонию смешаться с остальным мусором.
Плутоний — это тяжёлый металл. Он должен скопиться внизу бака. Подозреваем, это и есть причина, по которой сломался клапан. Внутри резервуара не осталось датчиков — огонь уничтожил их. Мы не знаем, в каком состоянии находятся отходы. Пластмассовые канистры могли расплавиться при пожаре. Сейчас, вероятно, они застыли, образовав плотную массу. Если вы проделаете дыру в дне резервуара, отходы не выльются из него.
— Всё ещё велик риск того, что пожар возобновится, Кэл, — произнесла Докал. — Некоторые из этих канистр содержат радиоактивную воду. Если мы допустим ещё большее окисление плутония, он может начать гореть и взрываться. Промедление сейчас действительно подобно смерти. Ты должен утилизировать весь резервуар целиком.
— Он пятнадцать метров в высоту и весит шестьдесят тонн!
— Но его ширина всего четыре метра — вот что действительно важно, Кэл. Наплюй на экономию. Здесь и сейчас мы вне бюджета. Ты можешь использовать наш самый большой портал диаметром в шесть метров. Я проверила, у нас есть пара в наличии.
— Хорошо, я принимаю на себя риск руководства операцией, — спокойно сказал Каллум. — Но мне придётся рассказать об этом команде.
— Только не Райне Яцек, — в разговор вмешалась Пола Ли. — Не с её уголовным прошлым.
Каллум почти возразил. Почти. Но какая-то, — вероятно, довольно испорченная — часть его мозга вспомнила о проверке безопасности. Проблемы просто не существовало бы, если бы он мог доверять Поле Ли в этом вопросе.
— Хорошо, Райна будет в диспетчерской Гилгена. Я говорю об Алане, Колине и Моши — именно они, вместе со мной, будут работать непосредственно с баком.
— Им можно сказать, — согласилась Пола Ли.
— Ну, тогда приступаем.
* * *
Когда Каллум добрался до пятого ангара, его экипаж вовсю готовился к выполнению задания.
Моши, Колин и Алана переоделись в зелёно-жёлтые костюмы полной химической защиты и сейчас проводили цикл проверки систем жизнеобеспечения.
Райна сидела на скамейке, с толстой полосой шлема дополненной реальности на лице, и бормотала что-то неясное, ловко перемещая видимые ей одной виртуальные значки.
Генри, при помощи сотрудников службы поддержки, успел надеть напоминающий чулок, связанный из тонких трубок терморегулирующий костюм. Ему предстояло облачиться в скафандр Марк VI — жёсткий вакуумный костюм с ранцем системы жизнеобеспечения, закрывающим маленький прямоугольный люк на спине, через который человек и попадал внутрь.
Алана протолкала в люк ноги, затем ей пришлось согнуться почти вдвое, засовывая руки в рукава скафандра и просовывая голову через открытое прижимное кольцо на шее.
Каллум вздрогнул от сочувствия, глядя, как бедняга втискивается в неудобный костюм.
— Мы собираемся избавиться от всех отходов разом, — сказал он им. — Я хочу сбросить весь бак через Хаумею.
В ответ раздались возгласы.
— Это ещё зачем?
— Почему?
— Вы, наверное, шутите, шеф.
— Это настоящее безумие.
— Вовсе нет, — спокойно произнёс Кэл. — Что-то в этих контейнерах протекло и заблокировало клапан. Мы не знаем, что это за вещество, и не знаем, что получилось от его взаимодействия с остальным мусором. Я не собираюсь рисковать, пытаясь разделить ком спёкшихся отходов — это может привести к значительно большим проблемам, чем мы имеем сейчас. Мы избавимся от всех отходов сразу, быстро и чисто. Докал уже согласовала решение с руководством.
Райна перетащила свои очки на затылок, чтобы скептически взглянуть на него. Все остальные нервно переглянулись.
— Эта штука четыре метра в диаметре, шеф, — попытался возразить Колин.
— Это меньше, чем расположенная на Хаумее пара порталов диаметром в шесть метров, — довольно улыбаясь, ответил Каллум.
— Вы нас дурите, шеф! — воскликнул Генри в восторге. — Никому не разрешено использовать шестиметровые порталы.
— Нам — можно.
— Тогда приступаем. — Алана поджала губы в знак одобрения. — Мы ждём указаний, шеф.