Спаситель под личиной, или Неправильный орк
Шрифт:
— Нет, женщины её не пугают. Правда, когда я вышла, оставив её с горничной, она ждала меня под дверью. Но не плакала, не выглядела напуганной. Я ей объяснила, что иногда взрослым бывает нужно выйти, но пообещала всегда возвращаться. Мне кажется, она мне поверила.
— Вот и замечательно. Идите, пара часов у вас точно есть.
И мы пошли. Я бы предпочла сначала переодеться, платье на мне имело не самый свежий вид после игр с ребёнком, но на улице уже стемнело, к тому же, дворецкий выдал мне женский плащ, который целиком скрыл мой платье, а его капюшон — растрёпанную косичку, которая была сегодня моей
Мы с Вэйландом, тоже одетым в плащ с наброшенным капюшоном, бродили по улицам, освещённым тусклыми фонарями. Я, насколько могла, рассматривала дома, мимо которых мы проходили. Район был богатый, большинство домов скрывалось в глубине дворов, за высокими заборами и деревьями, поэтому любовалась я в основном коваными воротами. Прохожих было мало, зато разных экипажей — порядочно.
Вэйланд объяснил мне, что хозяева этих домов пешком не ходят, а слуги в это время редко выходят из дома, а вот в первую половину дня здесь очень оживлённо.
Мы прошли мимо большого сквера, в глубине которого в лунном свете поблёскивало озеро или что-то похожее. Пересекли широкую площадь — здесь по воскресеньям проходила ярмарка, а время от времени — публичные казни разбойников и прочих преступников. Сейчас же она была пуста, лишь редкие фигуры пересекали её, возможно, торопились домой после рабочего дня.
Королевский театр поразил меня изяществом лепнины и украшений на фасаде — их было хорошо видно из-за очень интересной системы освещения, по всему фасаду были развешаны небольшие фонарики. Наверное, спектакль был в разгаре, потому что никто не входил и не выходил, зато вдоль тротуара стояло много нарядных экипажей, а чуть дальше толпились извозчики, дожидаясь публику попроще. Вэйланд предложил взять экипаж, если я устала, но я отказалась — мы вышли погулять, а не кататься.
Пройдя немного дальше, мы увидели королевский дворец, и я замерла в недоумении. И это главный замок королевства? Эта мрачная, неприступная, каменная громадина? Нечто подобное имело смысл где-нибудь на границе с недружественными народами, но здесь-то от кого защищаться крепостной стеной и подвесным мостом, перекинутым через ров? Бррр… Ничего общего со сказочными дворцами с книжных страниц.
Да лучше бы я вообще этого не видела и не знала.
— Куда теперь? — увидев, что я отвернулась от «дворца», спросил Вэйланд.
— Назад, в посольство. Что-то мне расхотелось осматривать столицу. — И почему я испытываю разочарование? Словно меня в чём-то обманули.
— Возьмём извозчика?
— Пожалуй. А то за нами какая-то тёмная личность увязалась, заметил? Я знаю, что ты сильнее любого человека, да и я, при желании. Но после того, что с тобой случилось, мне не нравится подобное преследование.
— Тёмная личность, говоришь? — Вэйланд тихонько рассмеялся, а потом обернулся и махнул рукой. — Эй, тёмная личность, тебя заметили, можешь не прятаться больше.
Высокая, закутанная в плащ фигура отделилась от стены, у которой топталась, и подошла к нам.
— Глен? — конечно же, я сразу узнала нашего «преследователя».
— Я, господин… то есть, госпожа Элла.
— Не думаешь же ты, что дед отпустил бы нас одних? Особенно после того, что со мной произошло. Глен идёт за нами от самого посольства.
— А-а… Ну, тогда, наверное, не нужно извозчика, вернёмся пешком. Насидимся ещё за время в пути.
Когда мы шли назад, уже втроём и другой дорогой — наверное, чтобы я ещё что-то могла увидеть, но как-то ни за что глаз не зацепился, — дверь дома, мимо которого мы проходили, распахнулась, и оттуда вывалилась компания подвыпивших молодых людей. В ту же секунду Вэйланд притянул меня к себе и, обняв за плечи, фактически спрятал у себя подмышкой, Глен же оказался между нами и компанией.
Они проделали это всё так быстро и слаженно, словно долго тренировались, а молодые люди даже внимания на нас не обратили, ушли в другую сторону, пошатываясь, громко обсуждая чьи-то формы и пьяно смеясь. А мы так и дошли до посольства — я, прижатая к боку принца, и Глен, идущий между ним и случайными прохожими.
И хотя было уже поздно, тусклый свет фонарей едва разгонял мрак, а прохожие не вызывали особого доверия, я всю оставшуюся дорогу чувствовала себя в абсолютной безопасности.
Утром меня разбудило звяканье в гостиной — горничная принесла нам завтрак. На кресле лежали новые платья для нас с Россиной — более простые, подходящие для путешествия. Вчерашней одежды, а так же кукол и книг в комнате не было. Горничная сказала, что они уже в карете, которую приготовили для нас.
Я ещё вчера объяснила малышке, что здесь мы только на время, нам предстоит путь домой, поэтому она не удивилась, когда после завтрака мы вышли из комнаты, а потом и из дома. Доверчиво взяв меня за руку — в другой несла тряпичного дракона, — девочка с любопытством вертела головой, рассматривая практически пустой двор — его она прежде не видела.
На крыльце нас дожидалась Лавиния, чтобы попрощаться.
— Мужчины уже разместились в карете, чтобы малышка их не увидела. Весь багаж погружен, ждали только вас двоих. Счастливого вам пути, надеюсь, у маленькой Россины и его высочества скоро всё наладится.
Я поблагодарила добрую женщину за заботу и одежду, и мы с Россиной спустились с крыльца.
Во дворе стояли две большие кареты, каждая была запряжена четвёркой лошадей. Увидев фигуры на козлах, я испугалась реакции девочки, но присмотревшись, закусила губу, чтобы не рассмеяться — оба кучера были закутаны в плащи так, что одежды не видно, а на головах у них красовались женские шляпки. Скользнув по ним взглядом, Россина продолжила спокойно идти. Интересно, кто догадался так замаскировать кучеров? Совсем-то без них было не обойтись, четвёрку лошадей нельзя оставить без присмотра, но идея была великолепной.
И кажется, я догадываюсь, кому она принадлежала.
Возле раскрытой дверцы второй кареты стояла крупная широкоплечая женщина в униформе горничной, на голове у неё был большой белый чепец с рюшами, скрывающий волосы, примерно такой же носила Кормилица.
— Доброе утро, госпожа Элла, госпожа Россина, — женщина сделала книксен. — Меня зовут Вэлла, и во время поездки я буду вашей горничной. В мои обязанности входит приносить вам еду, передавать ваши распоряжения кучеру, а так же присматривать за маленькой госпожой, если вам, госпожа Элла, понадобится отлучиться. В общем, я в вашем полном распоряжении.