Спаситель
Шрифт:
Информация о переводе:
Перевод: РыжаяАня, Naoma, Green Eyes
Редактура: Андрованда
Перевод осуществлен для группы vk.com/jrward
Глава 1
Дом Элиу Рэтбуна
Шэринг Кросс, Южная Каролина
— Я убью его, вот что я сделаю.
Рик Спрингфилд [1] — нет, не певец, хотя, родители могли бы и поднапрячь мозги, — запрыгнул на кровать королевского размера и свернул
1
Рик Спрингфилд (англ. Rick Springfield) настоящее имя — Ричард Льюис Спрингторп (англ. Richard Lewis Springthorpe) — австралийский вокалист, гитарист, композитор, автор текстов, продюсер, актёр
2
«Ярмарка Тщеславия» — журнал
— Почему бы просто не выпустить летучую мышь через окно?
Дельный совет дала «подружка Джесси» [3] , на которую он так хотел произвести впечатление — ее звали Эми Гонкао — и до этого момента уикенд в этом плане был довольно удачным. Они выехали из Филадельфии в пятницу в полдень, сократив рабочий день вдвое, и почти без пробок прикатили в гостиничный комплекс Элиу Рэтбуна около восьми, рухнули на кровать, на которой он сейчас пытался держать равновесие, а утром трижды занялись сексом.
3
Песня «Jessie’s Girl» написана и исполнена австралийским певцом Риком Спрингфилдом. Песня о неразделенной любви и рассказывает о молодом человеке, влюбленном в девушку своего лучшего друга.)
И вот наступил вечер воскресенья, завтра до обеда им выезжать, если, конечно, побережье не будет штормить…
Летучая мышь нацелилась прямо ему в голову, беспорядочно хлопая крыльями, как мотылек, мотаясь из стороны в сторону, словно пьяная. Вспоминая, как это делал Пи Ви Риз [4] , Рик принял стойку, как заправский бейсболист, и со всей силы размахнулся журналом.
Чертова летучая мышь метнулась в сторону, но его конечности продолжили движение уже по инерции, посылая его тело в крен, словно он давал мастер-класс по получению сотрясения мозга.
4
Американский профессиональный бейсболист, выступавший в Главной лиге бейсбола за клуб «Бруклин/Лос-Анджелес Доджерс» с 1940 по 1958 год. Десятикратный участник матчей всех звёзд.
— Рик!
Эми поймала его, успев обхватить за бедро, толкнула в сторону, и он резко выбросил руку по направлению к ближайшей устойчивой цели — это оказалась ее голова. Когда ее волосы облепили его вспотевшую ладонь, послышалась ругань. От них обоих.
Летучая мышь вернулась и атаковала их, словно пикирующий бомбардировщик, в стиле «получи фашист гранату». И в мужественном порыве Рик, завопив, отскочил назад и сбил лампу. Когда она разбилась, и свет в комнате померк, осталась лишь тонкая полоса света под дверью, что хоть как-то действовала на сетчатку.
Кстати, о скорости передвижения. Он рухнул на кровать подобно мешку, и утащил Эми за собой. Обняв друг друга руками, они тяжело дышали, хотя в этом контакте сейчас не было ничего романтичного.
Нет. Это была аэробная тренировка под старую-добрую «Я буду жить» [5] .
— Должно быть, она залетела в дымоход и вылетела из камина, — сказал он. — Мыши, кажется, переносчики бешенства?
А в это время под потолком так и летало кругами проклятье номера 214, на высоте, как надеялся Рик, не ниже десяти тысяч футов. Шум крыльев и писк были на удивление зловещими, хотя эта мерзость вряд ли весила больше куска хлеба. Еще и темнота нагоняла жути: и хотя мужчина в нем хотел решить проблему, стать героем и выглядеть лучше, чем он есть на самом деле, в глазах девушки, с которой он только начал встречаться… страх требовал делегировать решение этого вопроса кому-нибудь другому.
5
«Я буду жить» — I will survive Глории Гейнор
Пока их первый уикенд вместе не стал вирусной историей о том, как следует остерегаться летучих мышей, иначе вам грозит двухнедельный курс инъекций от бешенства.
— Это цирк какой-то. — Дыхание Эми коснулось его лица, оно пахло мятной зубной пастой, и было так приятно ощущать ее в своих объятьях, пусть они попали в стремную засаду в виде летучей мыши. — Давай рванем до двери и спустимся вниз, к стойке регистрации. Наверняка, это не первый случай, и это же не Дракула, на самом…
Дверь распахнулась.
Ни стука. Без скрипа петель. И вообще непонятно, как она открылась, потому что по ту сторону никого не было.
Луч света из коридора казался рукой помощи утопающему, но облегчение было недолгим. Фигура материализовалась из воздуха, перекрывая собой свет. В одно мгновение между косяками ничего не было, а в следующее появился огромный силуэт длинноволосого мужчины, с размахом плеч, как у боксера в тяжелом весе, с длинными мускулистыми руками, ногами как стальные балки. Из-за света, падающего из коридора, лица не было видно, и Рик был этому рад.
Потому что все в происходящем сейчас — размер фигуры и запах, что витал в воздухе — настоящий одеколон, не подделка, — наводило на мысль, что это был сон.
Кошмарный.
Фигура поднесла руку ко рту… или так казалась. Может, он достал кинжал из грудной кобуры?
Последовала пауза. Затем он выставил вперед указательный палец.
И наперекор всякой логике, летучая мышь полетела к нему, как будто ее призвал хозяин. И когда крылатое существо приземлилось на палец, словно птичка, голос, глубокий с акцентом, проник в мозг Рика, будто не через уши, а через лобную долю.
— Не люблю, когда в моем доме кого-то убивают, и ее присутствие здесь более желанно, чем твое.
Что-то капнуло с его пальца. Что-то красное и пугающее. Кровь.
Фигура исчезла так же, как и появилась, со скоростью удара паникующего сердца. И теперь, когда огромный силуэт не загораживал дверной проем, широкая полоса прекрасного света ворвалась в темноту и упала на узорчатый ковер гостиничного номера, на открытые чемоданы гостей, с разбросанными в беспорядке вещами, на антикварный комод, которым восхищалась Эми, как только они сюда вошли.
Так нормально, так естественно.
Вот только дверь закрылась сама по себе.
Как будто кто-то вернул ее на место силой мысли.
— Рик? — тихо спросила Эми. — Что это было? Я сплю?
Где-то над их головами раздавались звуки тяжелых шагов, они медленно пересекали чердак. Который, по идее, пустовал.
И его накрыло еще одно воспоминание из детства, и не о бейсбольном поле Малой лиги и полосатой форме маленьких «Янкиз», которую он носил с гордостью. Это был фермерский дом его бабушки со скрипящей лестницей и холл на втором этаже, из-за которого волосы на затылке вставали дыбом — потому что он вел к дальней спальне, где от туберкулеза умерла маленькая девочка.