Сплошные сложности
Шрифт:
— Что-то не так? — спросила Челси.
Бо передала сестре спортивный раздел «Сиэтл Таймс». Почти всю первую страницу занимало увеличенное фото нескольких мужчин, стоявших на палубе яхты. Один из них лил пиво из Кубка Стэнли на женщин в бикини. Заголовок гласил: “«Чинуки» празднуют с Кубком Лорда Стэнли около Вашона”.
— Они веселятся с Кубком Стэнли? Они могут делать это? — Челси изучала картинку. Та была немного размытой, но все равно видно было достаточно. —
— Вообще-то, это традиция, — уверил ее Джулс. — Каждый член команды получает Кубок на один день.
— И они могут делать с ним, что хотят? — Теперь она немного понимала волнение Бо.
— В пределах разумного, — ответил Джулс. — И с Кубком все время должен находиться представитель Зала Славы.
Очевидно, поливание пивом женщин в бикини считалось «в пределах разумного».
Бо соскользнула со стола:
— Теперь у них много возможностей выразить свою радость.
— Ты слишком переживаешь, — покачал головой Джулс. — После того как до каждого дойдет очередь, Кубок заберут, чтобы выгравировать на нем их имена, и все устаканится.
Челси бросила газету на стол сестры:
— Сколько игроков получают возможность провести день с Кубком?
— Все, кто имеет право, чтобы его имя было выгравировано на Кубке. Навскидку, я думаю, двадцать четыре, — ответил Джулс. — Включая Тая Саважа и Марка Бресслера. Хотя ни один из них не провел полный сезон.
— Мистер Бресслер получит Кубок на целый день?
Марк не упоминал об этом. Хотя, опять же, он не особо много разговаривал. Если только не хотел сказать какую-нибудь грубость.
— Конечно. Он был капитаном до самых игр плей-офф. Любой игрок, который провел сорок одну игру регулярного сезона или пять игр плей-офф имеет право. Бресслер провел намного больше чем сорок одну игру и заслуживает столько же почестей за победу, как и любой другой член команды. Жаль, что он не играл в финальной стадии.
— И когда его день? — Челси вытащила из сумки «Блэкберри», чтобы поставить напоминание.
— Не знаю, — ответила Бо.
— Я уверен, он может взять Кубок, когда пожелает. Он с кем-нибудь говорил о том, какой день хочет провести с Кубком?
— Не знаю, — Челси покачала головой. — Я спрошу его.
Протянув руку, Джулс коснулся рукава ее туники:
— Мило.
— Спасибо. Это Готье.
— Я подумал, что это он. У меня есть шелковая рубашка от Готье. Серая с золотом.
Кто бы сомневался, что у него есть.
— Ты уверен, что не гей? — Челси склонила голову набок. — Бо совсем не интересуется модой, и я была бы рада подружиться с геем, чтобы ходить с ним за покупками.
— В моей жизни есть более важные вещи, — запротестовала Бо.
— Например? — в один голос спросили Джулс и Челси.
— Например… например, моя работа.
Джулс перевел взгляд с одной сестры на другую:
— Если бы вы двое не были так похожи, я бы не понял, что вы близнецы. Вы такие разные.
Челси подумала о ссоре, которая случилась у них с сестрой прошлым вечером:
— Бо намного более ответственная, чем я.
Сестра натянуто улыбнулась:
— Я могу быть немного строгой.
— Это преуменьшение, — усмехнулся Джулс. — Ты чертовски властная.
— Ну, кто-то должен принимать решения, или здесь вся работа встанет.
— Точно. Вся команда развалится без женщины ростом в сто пятьдесят пять сантиметров из пиар отдела, которая говорит всем, что делать и как это делать.
— Я ростом сто пятьдесят шесть сантиметров, — сказала Бо, как будто они были в школе, и этот сантиметр имел значение. Она нахмурилась, заправив прядь коротких волос за ухо. — Зачем ты здесь, Джулс? Просто чтобы поспорить со мной?
— Как бы ни были приятны споры с тобой, я просто собирался узнать, свободна ли ты, чтобы пообедать со мной.
— У меня встреча через десять минут, — проворчала Бо.
Джулс посмотрел на Челси:
— А ты свободна?
Она взглянула на часы на телефоне. У нее не было чувства, что Джулс спросил, потому как считает, что они с Бо взаимозаменяемы. Он — милый парень. Они оба должны поесть, но все-таки нужно спросить у сестры, поскольку он попросил Бо первой.
— Ты не возражаешь?
— Совсем нет.
— Отлично, потому что я умираю с голода. — Челси посмотрела на Джулса: — Мне нужно вернуться в «Спитфайр» через полчаса.
— Я знаю магазин сэндвичей здесь поблизости. Ты можешь взять что-нибудь и есть по дороге.
— Хорошо, — Челси взглянула на сестру, которая смотрела на Джулса так, будто он делает что-то неправильное, и спросила: — Ты уверена, что не возражаешь?
— Уверена, — отвернувшись к столу, Бо взяла газету. — Некоторые из нас должны работать.
— А у некоторых из нас выходной. — Джулс направился к двери. — Тобой быть отстойно.
— Да, — Бо тяжело вздохнула. — Мной быть отстойно.
— Увидимся дома, — сказала Челси, подходя к выходу. Сестра кивнула, но не обернулась. — Что-то случилось? — спросила Челси Джулса, когда они шли по коридору. — Бо странно себя ведет.