Спрячь. Ищи. Найди. Продай
Шрифт:
Разносчик пиццы, лениво, без особого интереса, поглядывал на экран телевизора под потолком, на котором в этот момент шел обеденный выпуск новостей. Вдруг его лицо сделалось необычайно серьезным, брови сдвинулись, и он замер с куском пиццы во рту — на экране появился двухэтажный частный дом с белыми стенами и черепичной крышей, который показался Марио подозрительно знакомым. Увидев фотографию Георга Кесселя, последовавшую за изображением особняка, Вегерс соскочил с барного стула и потянулся за пультом дистанционного управления, поглядывая украдкой на потного Рони, который был занят приготовлением пищи и не обращал внимания на своего коллегу.
Увеличив громкость, молодой мужчина услышал следующее: «…за
Марио, дождавшись конца сенсационного репортажа, выбросил остатки своего обеда в мусорное ведро — неприятные новости сразу отбили у него аппетит — и, накинув куртку, быстрым шагом отправился к выходу, чуть не сбив с ног повара, извлекавшего хлебной лопатой очередную пиццу из печи.
Вегерс зашел на тесную безлюдную улицу за закусочной, забитую с обеих сторон припаркованными автомобилями, достал из кармана брюк мобильник и, оглянувшись по сторонам нерешительным взглядом, набрал номер Лизы. В трубке послышались гудки, затем автоответчик сообщил мягким женским голосом, что «абонент временно недоступен».
Разносчик пиццы убрал телефон обратно в карман, посмотрел куда-то вдаль, нервно кусая губы и гадая, куда пропала его возлюбленная и все ли с ней в порядке.
«Эх, Лиза, Лиза, доигралась ты, — с тревогой подумал Марио и покачал головой, — надо было раньше от Кесселя уходить. Где же ты, где же тебя искать?»
Сжималось сердце молодого мужчины от одной только мысли, что Лиза может быть сейчас в большой беде, а он стоит беспомощно посреди тротуара и не способен ничего изменить. Черноволосая красавица сумела за столь короткое время разжечь в Марио чувства, которые раньше были скрыты так глубоко в его душевности, что были бессильны сами, несознательно, выбраться на поверхность. Никогда доселе он не испытывал боязни за себя или за кого-то другого, никогда он не задумывался о том, что с ним может приключиться что-то плохое. В этом смысле Марио ощущал полную свободу, свободу, которая позволяла ему без колебаний впускаться в новые авантюры и не думать о завтрашнем дне. Он мог легко поставить на кон даже собственную, столь мимолетную, жизнь, не достигнувшую еще даже середины, потому что считал, что терять ему было нечего.
Но сейчас терять ему было что, и это «что-то» была Лиза. Закрался в его сердце страх за любимую девушку, которую, увы, он не мог никак выручить. Страх не так ужасен, когда человек боится только за себя — в этом случае, если у него хватает воли, он может попытаться побороть его, но если человек боится за другого человека, страх становится неистребимым, потому что он находится вне его тела, бесконечно кружа над ним, как привидение.
Марио чувствовал себя так, как будто весь мир вокруг рухнул, как будто под его ногами мгновенно прорезалась громадная бездна, разделившая пополам его жизнь. Он чувствовал, что случилось что-то абсолютно неправильное, нетерпимо страшное, что-то, что ни в коем случае не должно было случаться, как будто он, после долгих исканий, обрел смысл жизни и в мгновение ока его потерял. Ему казалось, что судьба решила перемолоть всю его прежнюю жизнь, перечеркнуть ее против его воли и открыть новую чистую страницу по известным только ей одной причинам.
Самым диким, наверное, было то, что Марио сейчас нужно было, как ни в чем не бывало, сесть в служебную машину с рисунками пиццы на бортах и до вечера развозить заказы по домам, не имея права никому показывать чувства, которые его мучили. Не мог он никому рассказать, как сильно любит сообщницу преступника из обеденных новостей, и что готов на все, чтобы узнать, куда она исчезла.
— Марио, у тебя случилось что-то? — спросила официантка пиццерии, увидев, какая непривычно хмурая гримаса вдруг исказила лицо молодого мужчины.
— Все в порядке, Вероника, у меня просто желудок малость побаливает. Несварение, может. Сейчас все пройдет, — ответил Марио, пытаясь выглядеть максимально естественным, — надеюсь, пройдет…
Выполнив, наконец, последний за смену заказ, Марио Вегерс, ни на секунду не перестававший думать о пропавшей Лизе, запрыгнул в служебную машину и помчался не в сторону пиццерии, как обычно, а к дому Георга Кесселя.
Подъехав к улице, на которой ночью разыгралась драматическая перестрелка, Марио сбавил скорость и медленно проехал мимо двухэтажного дома с белыми стенами, чей фасад целый день не сходил с экранов телевизоров. Около калитки была натянута ограничительная лента ярко-желтого цвета, на железных воротах, на которых были видны явные следы взлома, белелась наклейка с подписями и печатями, запрещавшая посторонним входить во двор, такая же запретительная наклейка красовалась и на входной двери, чей замок тоже был разворочен. Разносчик пиццы, завернув за угол коттеджа, за которым стоял патрульный автомобиль с двумя полицейскими со скучающими физиономиями, заметил, что одно из окон на первом этаже разбито, и на каменной дорожке под ним валяются фрагменты сломанных жалюзи, а на стекле по соседству видна маленькая аккуратная дырка, очевидно, просверленная пулей.
«Эх, Лиза, Лиза, только бы ты была живой и здоровой, — тревожно думал Марио, кусая губы и глядя в зеркало заднего вида, — я тебя все равно найду, на край света поеду, но найду и выручу!»
— Давай лучше выйдем на улицу и там поговорим, без посторонних, — сказал Рикард Лийс, более известный в преступных кругах имагинерской столицы как Ричи Черный, и, надевая пальто, пошел вместе со своим знакомым, Фредериком Моро, он же Фредди Букмекер, к двери полного шумных посетителей плавучего ресторана.
Собеседники вышли на пустую палубу превратившегося в элитный ресторан парусного фрегата, пришвартованного к каменной набережной Реки, рядом с одной из центральных улиц Калиопы, и, оглянувшись по сторонам, встали у толстого ствола мачты.
— Ты Фердинанда Золика случайно не знаешь? — спросил Моро.
— Нет, не знаю, Фредди, — пожал плечами тридцатипятилетний Лийс, — он тебе дорогу перешел что ли?
— Ну, в каком-то смысле, да. Он меня на бабки развел. Причем нехилые. Вот и хочу ему хороший урок преподать.
— И какой конкретно урок хочешь ему преподать? — на угловатом лице господина Лийса изобразилась ухмылка, в тусклом сиянии электрических ламп, установленных по всей длине фальшборта, получившая какой-то демонический оттенок.
— Он совсем недавно купил себе новенький Бэнтли. Представь себе, если его судьба накажет за то, что он меня на бабки развел. Например, если с его драгоценной машинкой случится какое-нибудь происшествие…
— Ты не пробовал на него надавить, попробовать вернуть себе эти деньги?