Средиземноморский пират
Шрифт:
— Я ждал встречи с вами, майор Питт. Отдел искренне благодарен вам за вашу неоценимую помощь. — Голос был низким и очень четким.
— Я сделал не так много. Инспектор Закинтас и полковник Зено вынесли всю тяжесть работы на своих плечах.
Директор спокойно посмотрел ему в глаза:
— Вероятно, но шрамы вынесли вы. — Он указал Питту на кресло и предложил ему сигарету. — Как вы долетели из Греции?
Питт прикурил и глубоко затянулся:
— Военно-воздушные грузовые самолеты не знамениты своей кухней и королевским сервисом,
Адмирал Сандекер бросил на Питта изумленный взгляд:
— Почему военный самолет? Разве ты не мог прилететь из Афин на самолете Пан Американ?
— Сувениры, — засмеялся Питт. — Один из моих сувениров с Тасоса был слишком громоздким и не помещался в багажное отделение пассажирского самолета. Полковник Льюис пришел на помощь и помог мне устроиться на полупустом американском военном грузовом самолете.
— А твоя рана, — Сандекер кивнул на ногу Питта, — хорошо заживает?
— Еще немного побаливает, — ответил Питт. — Дней тридцать хорошего медицинского ухода не помешали бы.
Адмирал, прищурясь, пристально взглянул на Питта сквозь голубую дымку сигаретного дыма:
— Две недели. — Тон его не допускал возражений. — Я гораздо больше знаю о твоих восстановительных способностях, чем ты.
Директор откашлялся:
— Я с большим интересом прочитал доклад инспектора Закинтаса. Но он не отразил там один момент. Не очень важный, но для удовлетворения моего личного любопытства; я был бы весьма признателен, если бы вы объяснили мне, майор, как вы пришли к заключению, что корабли Минерва Лайнс имели возможность перевозить субмарины?
Питт улыбнулся одними глазами:
— Полагаю, я недалеко отойду от истины, если скажу, что секрет был нарисован на песке.
Губы директора изогнулись в искусственной улыбке. Он не привык к непрямым ответам:
— Очень загадочно, майор, я не уловил смысла.
— Странно, но это правда, — ответил Питт. — Не обнаружив и признаков героина на борту Королевы Артемизии, я доплыл до берега и начал машинально рисовать на песке. Подводная лодка была вначале абстрактной идеей, но чем больше я рисовал, тем более конкретной она становилась.
Директор откинулся на спинку кресла и печально покачал головой:
— Сорок лет сотни агентов из двенадцати различных стран вели борьбу в самых невероятных условиях, чтобы раскрыть контрабандные операции фон Тилля. Трое из агентов отдали свои жизни в этой борьбе. — Он серьезно посмотрел на Питта через стол. — Это может показаться кому-то роковой шуткой, что все наши усилия шли мимо цели. Решение проблемы стало таким очевидным тому, кто посмотрел на это со стороны.
Питт молча смотрел на него.
— Между прочим, — неожиданно хвастливо продолжил директор, — полагаю, вы еще не слышали о результатах нашей операции в Галвестоне?
— Нет, сэр. — Питт аккуратно стряхнул пепел в пепельницу. —
Закинтас посмотрел на директора:
— Могу я рассказать все майору, сэр?
Директор кивнул.
Закинтас повернулся к Питту.
— Все шло согласно плану. В пяти милях от порта мы были встречены небольшой рыбацкой флотилией фон Тилля — немного рискованно, конечно, не зная их опознавательных знаков. К счастью, я убедил капитана Королевы Джокасты — под угрозой кастрации ножом — перейти на нашу сторону.
— Кто-нибудь поднимался на борт? — спросил Питт.
— Такой опасности не было, — ответил Закинтас. — Подъем на борт мог показаться слишком подозрительным проходящим мимо патрульным катерам. Кстати, эта лодка оказалась довольно интересным механизмом. Морские инженеры, которые обследовали ее во время атлантического путешествия, были очень удивлены.
— Что делает ее такой уникальной?
— Она полностью автоматическая.
— Управляемый снаряд? — недоверчиво спросил Питт.
— Да, еще одно из хитроумных усовершенствований фон Тилля. Видишь ли, если бы субмарина попала в аварию или была бы обнаружена береговой патрульной службой, прежде чем доберется до консервного завода, то невозможно установить ее связь с Минерва Лайнс. А без команды и допросить некого.
Питт был удивлен:
— Тогда ее должна контролировать одна из рыбацких лодок.
Закинтас кивнул:
— Да, ее провели прямо по центру главного портового канала на склад консервного завода. Только в этот раз на лодке находилось несколько нежданных безбилетных пассажиров — я и десять матросов из Средиземноморского Десятого Флота. Должен добавить, что завод был окружен тридцатью лучшими агентами Отдела.
— Если бы в Галвестоне оказалось несколько консервных заводов, — задумчиво произнес Джордино, — то вы оказались бы в трудном положении.
Закинтас понимающе улыбнулся:
— В действительности, в Галвестоне имеется четыре консервных завода, и все их склады находятся возле воды.
Джордино не нужно было задавать очевидный вопрос. Он был написан на его лице.
— Я все объясню, — сказал Закинтас. — Портовый департамент Отдела взял под наблюдение каждый консервный завод за две недели до прибытия Королевы Джокасты. Намек обозначился, когда один из них получил большую партию сахара.
Питт удивленно поднял брови.
— Сахар?
— Сахар, — пояснил директор, — обычно используют для подмешивания к героину и увеличения его количества. К тому времени часть чистого героина обычно остается у посредника, часть у дилеров, поэтому его первоначальное количество резко увеличивается.