Срочно нужен жених
Шрифт:
— Я очень хочу помочь, — вызвалась Зои. — Что я могу сделать?
— У меня создалось впечатление, что Пирс не хочет, чтобы вы оставались здесь, — заметил Райан.
Зои упрямо вздернула подбородок.
— Я не уеду. Пока еще нет.
Чад устало вздохнул.
— Я и не думал, что вы уедете. Ну хорошо. Мы должны использовать все имеющиеся возможности. Я старался выпытать правду у Коры Ли, но она настаивает, что это Пирс соблазнил ее и наградил ребенком. Она утверждает, что Пирс избил ее, когда она попросила его жениться
— Ваша семья богата? — с любопытством спросила Зои. — Я не знала. Большинство владельцев ранчо в здешних краях едва сводят концы с концами.
— Отец был потолковее остальных, — похвастался Райан. — Он вложил небольшое наследство в серебряный рудник, который с лихвой окупился. Мы, конечно, не миллионеры, но побогаче многих.
— Тогда причиной, побудившей Кору Ли оговорить Пирса, могли стать деньги, — вслух размышляла Зои.
— Но Кора Ли в самом деле беременна, — сказал Чад. — Если мы найдем мужчину, ответственного за это, тайна будет раскрыта.
— А что, если я поговорю с Корой Ли? — поинтересовалась Зои. — Может быть, она легче откроется другой женщине?
— Вы жена Пирса, — многозначительно сказал Райан. — Кора Ли сразу же вас возненавидит. Вы вышли замуж за человека, которого она хочет.
Райан высказал еще одну ужасную мысль.
— Поскольку Пирс теперь женат, Хэл жутко зол из-за этого. Можно ручаться, что он будет и дальше накалять обстановку.
Зои вскочила на ноги так быстро, что опрокинула стул.
— Мы не должны допустить, чтобы это случилось! Я иду поговорить с Корой Ли.
— Я пойду с вами, — предложил Чад.
— Нет, только скажите мне, как попасть туда. Будет лучше, если я приду одна. Ее брат дома?
— Скорее всего нет. Последнее время он постоянно торчит в салуне.
— Есть там еще кто-нибудь, кого мне следует опасаться?
— Отец Коры Ли, но он прикован к постели. У него больное сердце. Больше в доме никого нет.
— Отлично. Теперь покажите мне, как попасть на их ранчо.
Чад объяснил, справедливо рассудив, что у Зои есть своя голова на плечах и она умеет ею пользоваться. Он рассмеялся про себя, мысленно представив себе, какие посыплются искры, когда эти двое столкнутся.
Райан как зачарованный смотрел вслед Зои, соблазнительно покачивавшей бедрами, туго обтянутыми тесными брюками. Подождав, пока она уйдет, он обернулся к Чаду.
— Похоже, старший брат встретил свою половину. Не знаю только, то ли ему чертовски повезло, то ли он самый большой неудачник на свете.
Зои без труда отыскала ранчо «Рокинг Ди». Она пыталась не обращать внимания на работников, которые побросали работу и уставились на нее, когда она въехала во двор и спешилась. Похоже, они были страшно ленивы, и больше отдыхали, опираясь об изгородь, чем чинили ее. Дом и надворные постройки находились В плачевном состоянии, как и ее собственное ранчо, до того как Пирс взялся за дело.
Собрав все свое мужество, Зои поднялась на крыльцо и постучала в дверь. Никакого ответа. Она постучала второй раз и собиралась постучать в третий, когда дверь отворила хорошенькая блондинка с шоколадно-карими глазами на нежно-розовым лице. Она была маленькой, хрупкой и… определенно беременной.
— Что вам нужно? — взволнованно спросила Кора Ли.
Видно было, что она чего-то боится, и Зои задумалась: кто или что заставляет ее так нервничать?
— Кто вы?
— Могу я войти?
— Не знаю. Я одна.
— Я просто хочу поговорить.
Зои протиснулась мимо Коры Ли и очутилась в уютно обставленной комнате с большим камином. Кора Ли заперла дверь и прошла вслед за Зои в комнату.
— Кто вы? — повторила она.
— Могу я присесть? — спросила Зои и, не ожидая ответа, примостилась на краешке дивана, похлопав ладонью по сиденью рядом с собой.
Ошеломленная довольно бесцеремонным поведением посетительницы, Кора Ли уселась, глядя в замешательстве на обтянутые брюками ноги Зои.
— Прежде я никогда не видела, чтобы женщина носила мужские брюки. Вы подруга Хэла?
Зои с трудом удалось выдавить улыбку.
— Нет. Я Зои, жена Пирса Делейни.
Любезное выражение исчезло с лица Коры Ли, и она вскочила на ноги.
— Как вы посмели показаться мне на глаза?!
— Простите, Кора Ли, но мне нужно знать, что в действительности произошло между вами и Пирсом. Я хорошо знаю Пирса и не верю, что он совершил все эти чудовищные поступки, в которых вы его обвиняете.
Нижняя губа Коры Ли задрожала, и Зои испугалась, что бедняжка сейчас разрыдается.
— Я не хочу расстраивать вас. Женщине в вашем положении вредно волноваться. Я должна услышать из ваших собственных уст, что на самом деле произошло между вами и Пирсом.
— А что вам сказал Пирс?
— Он отрицает, что сделал что-либо… причинившее вам боль.
Кора Ли смущенно отвела взгляд.
— Да ну ладно…
— Скажи этой суке правду, Кора Ли!
Зои вздрогнула, как и Кора Ли, когда в комнату ввалился Хэл Дулиттл с лицом, перекошенным от злости.
— Хэл, я думала, ты отправился в город.
Зои в жизни не доводилось видеть такого неприкрытого ужаса на женском лице. Кора Ли буквально окаменела при виде брата.
— Я и уехал, но моя лошадь захромала и я вернулся, чтобы сменить ее. Работники сообщили мне, что у тебя посетительница, вот я и решил посмотреть, кого это принесло. Вижу, я подоспел вовремя, Давай, Кора Ли, расскажи жене Делейни, что с тобой сотворил ее муж.
Две огромные слезинки появились в уголках глаз Коры Ли.