Стакан воды (сборник)
Шрифт:
Аббат. Так вот, принцесса, раз уж вы требуете: у вас, внучки Собесского и близкой родственницы нашей королевы [85] , есть соперница, и эта соперница – мадемуазель Дюкло из Комеди Франсез.
Принцесса. Неужели?
Аббат. Вот самая последняя новость. О ней все знают, кроме вас, а так как вы можете оказаться в неловком положении, то я и решился, невзирая на дружбу, которой удостаивает меня принц Бульонский, ваш супруг, сказать вам по секрету…
85
…внучки Собесского и близкой родственницы нашей королевы… – Ян Собесский (1624–1696) – польский полководец, одержавший ряд крупных побед над Турцией. В 1674 г. сейм провозгласил его польским
Принцесса. Что принц подарил ей экипаж и бриллианты.
Аббат. Совершенно верно.
Принцесса. И загородный домик.
Аббат. Совершенно верно.
Принцесса. За городским валом, в Гранж-Бательер [86] .
Аббат (в изумлении). Как, принцесса? Вы узнали…
Принцесса. И гораздо раньше вас! Раньше всех. Выслушайте меня, милейший аббат, вам необходимо это знать. Мой муж, принц и вельможа, кроме того, еще и ученый. Он обожает искусства и в особенности науки. Он увлекся ими еще в минувшее царствование [87] .
86
Гранж-Бательер – улица в Париже, расположенная неподалеку от бульвара Монмартр.
87
…в минувшее царствование… – В данном случае речь идет о периоде регентства герцога Филиппа Орлеанского (1715–1723), который правил Францией при малолетнем Людовике XV.
Аббат. Из склонности?
Принцесса. Нет, чтобы угодить регенту. Он старался стать его точной, совершенной копией. Как и регент, он начал заниматься химией; как и регент, он устроил у себя во дворце лабораторию; он целыми днями там что-то варит и перегоняет; он находится в постоянной переписке с Вольтером [88] и называет себя его учеником. Это уже не мещанин во дворянстве, а дворянин в мещанстве, но он тоже нанял себе учителя философии… [89] и все это ради того, чтобы быть похожим на регента… Вполне понятно, что, стремясь к наибольшему сходству, он не забыл и любовные приключения своего кумира [90] … Это не особенно огорчало меня. У жены всегда больше свободного времени… когда муж чем-то занят. А чтобы держать мужа, хотя бы и неверного, в руках – я простила Дюкло; зато она во всем следует моим распоряжениям и ничего от меня не скрывает. Вот цена моего покровительства, а свое обещание я, как видите, выполняю в точности.
88
Вольтер, Мари-Аруэ (1694–1778) – великий французский писатель, ученый и философ, глава старшего поколения французских просветителей.
89
Это уже не мещанин во дворянстве, а дворянин в мещанстве, но он тоже нанял себе учителя философии… – «Мещанин во дворянстве» (1670) – комедия-балет Ж.-Б. Мольера. Герой этой комедии – разбогатевший мещанин Журден – мечтает стать дворянином и поэтому нанимает себе учителей музыки, танцев, фехтования и философии, чтобы обучиться «дворянскому» обиходу.
90
…любовные приключения своего кумира… – Герцог Филипп Орлеанский вел весьма разгульную жизнь, в чем ему охотно подражала придворная знать.
Аббат. Чудесно задумано! Но какая вам от этого выгода, принцесса?
Принцесса. Какая выгода? Теперь мой муж, боясь разоблачения, трепещет предо мною, внучкой Собесского, как только у меня возникает подозрение… а подозрение возникает у меня, когда мне вздумается. Какая выгода? Прежде он был очень скуп, а теперь он не отказывает мне ни в чем. Начинаете понимать?
Аббат. Да, да… Это неверность высшей марки, и притом весьма доходная.
Принцесса. Пусть же свет жалеет меня и сокрушается о моей судьбе; я с нею мирюсь, и если вам, дорогой аббат, больше нечего сказать мне…
Аббат (робко). Есть, принцесса… одна новость…
Принцесса (улыбаясь). Еще новость!
Аббат (все так же робко). Касающаяся лично меня, и уж о ней, я уверен, вы даже не подозреваете. Дело в том… дело в том…
Принцесса (весело). Что вы в меня влюблены.
Аббат. Вы знали? Возможно ли! И вы молчали!
Принцесса. Я вовсе не обязана объявлять вам об этом.
Аббат (пылко). Да, влюблен! Ради вас я стал близким другом вашего супруга. Ради вас я принимаю участие во всех его развлечениях. Ради вас я хожу в Оперу [91] , бываю у Дюкло. Ради вас я посещаю Академию наук. И ради вас выслушиваю химические трактаты принца, от которых неизменно засыпаю.
91
Опера – имеется в виду театр Большой Парижской Оперы (Гранд-Опера), основанный в 1669 г.
Принцесса. Бедняжка аббат!
Аббат. Но это лучшие мгновения моей жизни. Я перестаю слышать его голос и погружаюсь в мечты о вас! Согласитесь же, что такая преданность заслуживает какого-нибудь возмещения, какой-либо награды…
Принцесса (улыбаясь). Конечно. Вас, будуарных аббатов [92] , награждали и за меньшее. Но, как бы вы ни обличали меня в неблагодарности, я в настоящее время ничего не могу для вас сделать.
92
Будуарный аббат, или светский аббат, – так называли во Франции лиц, посвященных в духовный сан, но ведущих светский образ жизни, завсегдатаев аристократических салонов и будуаров.
Аббат (с живостью). Ах, я не требую от вас страсти, равной моей. Это несбыточно! Ведь чувство, которое я питаю к вам, это благоговение, это культ.
Принцесса. Понимаю, аббат. И вы просите меня в виде возмещения… Ничего не могу поделать! Однако тише. Кто-то идет. Это мой муж с герцогиней д’Омон. Может быть, вы и к ней обращались с такой просьбой?
Аббат. Там место занято.
Принцесса. Вам не везет. (В сторону.) Бедный аббат всегда опаздывает!
Явление II
Атенаис, принцесса, принц, аббат. Принц ведет Атенаис под руку; принцесса направляется ей навстречу.
Принцесса (к Атенаис). Это вы, моя прелесть? Какое счастье! Что же привело вас ко мне так рано?
Принц. У герцогини к вам просьба.
Принцесса. Тем приятнее. Но как встретились вы с моим мужем; я сама не видела его уже двое суток.
Атенаис. Мы встретились у моего дяди, кардинала де Флёри [93] .
Принц. У кардинала. Кардинала, который теперь управляет нами, я знал, еще когда он был фрежюсским епископом. Теперь он не только премьер-министр, но, подобно мне, член Академии наук… Он тоже ученый. Как ученому, я посвятил ему свой новый трактат по химии – работу, которой поразился сам господин Вольтер! Никогда еще ему не доводилось, говорит он, читать так хорошо написанную книгу. Это его собственные слова, и я вполне верю в его искренность.
93
Кардинал де Флёри, Андре-Эркюль (1653–1743) – крупный французский государственный деятель. Еще будучи епископом Фрежю, он стал воспитателем Людовика XV, вступившего на престол в пятилетнем возрасте. С 1726 г. стал кардиналом и первым министром Людовика XV. Фактически правил Францией до 1743 г.