Стакан воды (сборник)
Шрифт:
Мешем (с любовью глядя на Абигайль). Даже описать не могу!.. (Спохватившись.) Я хочу сказать, что я люблю ее, что я счастлив и горжусь этой любовью. Накажите меня, ваше величество, но я все же осмелюсь… тут же… у ваших ног признаться вам…
Королева (испуганно поднимается). Молчите… разве вы не слышите?..
Абигайль (указывая на правую дверь кабинета). Стучат в эту дверь.
Мешем (указывая
Абигайль. Какой там шум… в апартаменты хлынул народ…
Королева. Куда бежать! (В сторону, с ужасом.) Вот они, угрозы герцогини!.. (Громко.) Если его здесь увидят…
Абигайль. Сюда, на балкон…
Мешем бросается на балкон. Абигайль закрывает за ним окно.
Королева. Теперь открой…
Абигайль. Хорошо, государыня, но спокойствие… немного хладнокровия…
Королева. Ах, я умираю…
Явление VIII
Те же; Абигайль открывает двери в глубине сцены. Появляется герцогиня Мальборо в сопровождении толпы придворных. Вслед за ними входит Болингброк. Абигайль открывает дверь направо; оттуда входят придворные дамы.
Королева. Кто осмеливается в такой час… в мои апартаменты… О небо!.. герцогиня… подобная дерзость!
Герцогиня (обводит взглядом комнату)…будет прощена, ваше величество, потому что речь идет о важнейших известиях, от которых зависит спасение государства.
Королева (нетерпеливо). В чем дело?
Герцогиня (продолжает осматривать комнату). Весь город взволнован и шумит… (В сторону, глядя на балкон.) Он может быть только там. (Громко.) Лорд Мальборо извещает вас, что в Денене [73] французские войска атаковали принца Евгения и одержали полную победу…
73
Денен – город во Франции, у которого произошла битва, решившая исход Войны за испанское наследство, – в ней французские войска под командованием маршала Виллара разбили армию Евгения Савойского (1712).
Болингброк (хладнокровно). Верно.
Герцогиня бежит к балкону. Абигайль, пытаясь перерезать ей дорогу, очутилась между герцогиней и королевой.
Герцогиня. Вот… слышите эти яростные крики народа?..
Болингброк. Он требует мира…
Герцогиня (открыв окно на балкон, вскрикивает). Мистер Мешем?!. в апартаментах королевы?..
Королева (в
Абигайль (вполголоса, королеве). Надеюсь, нет… (Падает на колени.) Милости, государыня, милости… Тайком от вас я приняла его сегодня ночью…
Герцогиня (гневно). Какая дерзость!.. Вы смеете утверждать?
Абигайль (опустив глаза)…правду.
Мешем (кланяясь). Пусть ваше величество накажет нас обоих…
Королева (тихо, Болингброку). Болингброк, спасите нас…
Болингброк (приблизившись к придворным, которые сгруппировались в глубине сцены, сам останавливается в центре ее). Разрешите… я сейчас вам все объясню…
Герцогиня (обращаясь к Болингброку). И потрудитесь объяснить, милорд, почему арестованный, охрана которого была доверена вам, на свободе? По каким соображениям?
Болингброк (обернувшись к собравшимся). По соображениям, перед которыми склонились бы вы все, милорды, так же как и я… Мистер Мешем просил меня, под честным словом джентльмена, отпустить его проститься с Абигайль Черчилль, его женой…
Королева и герцогиня (вместе). О небо!..
Королева (взволнованно). Джентльмены, джентльмены… (Знаком предлагает им немного отдалиться.) На минутку, прошу вас…
Все отходят на несколько шагов. Королева остается на авансцене с Болингброком.
(Вполголоса.) Что вы наделали?!
Болингброк (вполголоса). Вы просили меня спасти вас…
Королева с трудом скрывает свое волнение.
Немного мужества, государыня. И потом, разве можно было позволить обесчестить молодую девушку, которая пожертвовала собой ради вашего величества?
Королева (приняв решение, мужественно). Нет, конечно! (Вполголоса.) Скажите им, чтобы они приблизились.
Болингброк подает им знак; стоящие в отдалении Абигайль и Мешем робко приближаются.
(Взволнованная, вполголоса, к Абигайль.) Абигайль, вы слышали… не опровергайте Болингброка. Так надо… Еще одно это доказательство вашей преданности… и вы приобретете навеки мою благодарность и мою дружбу!
Абигайль (порывисто, королеве). Ах, государыня… если бы вы только знали…
Болингброк (прерывает ее). Молчание!.. (Подает знак Мешему, который в свою очередь приближается к королеве.)