Стальной ворон. Книга 2
Шрифт:
Сколько бы ни был любезен Руф, Виктория не проявила к его персоне ни малейшего интереса, кроме профессионального. С одной стороны, ничего дурного в том Тангл не видел. Но с другой… Его самолюбие неожиданно оказалось уязвлено.
Силясь разобраться в собственных чувствах, Руф снова сел и уставился в окно. «Она тебе нравится?», — упорно спрашивал внутренний голос. — «Ты ждешь, что любовь нагрянет ниоткуда и изменит твою жизнь?». Ответы лежали на поверхности, но дальше мысль не двигалась.
— Виктория слишком
Тангла передернуло.
Рассуждения о природе любви плавно текли на фоне черного неба. Руфус искренне не понимал, отчего все так просто и одновременно крайне запутанно. Головокружительный роман с несуразной дамочкой, получившийся сам собой, и безразличие к человеку приятному и достойному большего.
— Баламут, — позвало зеркальце. — Это важно.
Раздражение вперемешку с тревогой быстро вернуло Тангла к реальности.
— Что? — осведомился он, встретив по ту сторону стекла знакомые одинаковые физиономии.
— Для начала, господа Джестер и Джестер приветствуют вас, — невозмутимо парировал мальчишка, державший зеркальце в руке.
— А, в продолжение, мы уже все уладили, так что волноваться не о чем, — вставил второй у него за спиной. — Однако остались вопросы.
— Много слов, мало смысла, — отрезал Руф.
— Тогда вот вам «смысл», — наглецы напустили на себя серьезный вид. — Прошлой ночью Каменная Дева устроила для Эмьюз игру в салочки. С угрозой жизни, между прочим.
Кровь отлила у Руфуса от лица.
— Дева клятвенно обещает не повторять таких глупостей, — успокоил мальчишка. — Но что ее побудило, загадка для нас. А для вас?
— Покинул Шейдивейл на один несчастный день!.. — Тангл неистово взъерошил волосы.
— Вы будете отвечать? — Тон диалога стал жестче. — Дела Девы касаются только последователей Шутника. Пусть вы не один из нас, мы решили поделиться информацией в надежде на помощь.
— Как великодушно, — иронически отозвался Тангл. — Хотите помощи? Впишите мое имя обратно в книгу.
Бессмысленный шантаж — не самое лучшее средство выкроить минуту-другую.
— Хорошая попытка, — рассмеялся ближний мальчишка. — Нет, Сэр.
— Ладно, — вздохнул Руф. — Эмьюз правда ничто не угрожает? И… кто из вас кто?
— Ничего, Сэр, — подтвердил тот. — Дэниэл «Джестер» Кросс. Шесть, четыре, два, четыре, шесть, восемь.
Он постучал указательным пальцем по татуированной щеке.
— А все, что «не он», то «я», — подхватил второй мальчишка. — Бэнжамин «Джестер» Арчер.
— Так лучше, — улыбнулся Тангл. — Я вас предупреждал, что попытки разобраться в секрете Девы заканчиваются плохо. Если конкретнее, очень плохо. Дева едва не перекусила меня пополам, когда мое расследование в этом направлении дало первые результаты.
— Почему в книге нет записей? Почему вы не оставили предостережение? — возмутился Дэн.
— Были записи. — Руфус отвел взгляд. — Я удалил их. Во-первых, не хотел прослыть «первым, на кого она напала». Во-вторых, не в моем тогдашнем положении спорить с желаниями Девы.
— Разве записи в книге можно… стирать? — Дэниэл от удивления даже рот открыл.
— Смеетесь? — Руф одарил ребят кривой ухмылкой. — Чужие — нет. Свои — да. Если удалить себя из книги, перестаешь видеть текст, теряешь звание Шутника.
— Откуда знаете? Ни во вступлении, ни в тексте ничего про это нет! — Тут и физиономия Бэна изумленно вытянулась.
— Я не был единственным. — В груди шевельнулось что-то основательно забытое. — Как и вы, я разделил это приключение с… другом. Она вписала в книгу свое имя, но идеей не прониклась. Уже через неделю созерцания моей увлеченности отказалась участвовать. Сочла, что я втяну ее в неприятности.
— Не все достойны, — фыркнул Дэн.
— Эй! А вот за такое я и голову оторвать могу! — прикрикнул Руфус. — Есть люди, которые не терпят фанатизма в любом виде.
Прозвучало это настолько убедительно, что мальчишки по ту сторону отпрянули.
— Так или иначе, она удалила свое имя, — продолжил Тангл. — Мне казалось, о подобных логичных вещах отдельно писать примечание — только чернила переводить.
— А… как вы получили книгу? — с опаской спросил Бэн.
— И как расстались с ней? — добавил Дэн.
— Книга свалилась на меня из ниоткуда, — охотно пояснил он. — Шлепнулась с потолка прямо на голову посреди главного холла, когда я… прогуливал Историю Ордена. Собственно, пропала тоже сама собой. За день до выпускного. Взяла и исчезла без следа.
— С нами что-то похожее, — хором ответили шуты.
Руф понимал, что разговор с двумя шустрыми мальчишками исчерпал свою полезность, но прерывать его не хотел. Все то же самолюбие заставляло во что бы то ни стало завоевать уважение нового поколения Шутников.
— На нас книжка тоже упала, но в библиотечном коридоре, том, который ведет к уборной, — признался Дэн. — Мы еще боялись ее выносить, думали, на контроле отберут. Не отобрали.
— Хранители библиотеки реагируют на штемпель, — назидательно произнес Тангл. — Если вырвать из книги форзац, на который он нанесен, истуканы на выходе ничего не поймут.
— Вы и это проверяли? — не поверил Бэн.
— Не я, а один мой приятель, Макс Карвер, — возразил Руф.
— Случайно не профессор Максимилиан Карвер? — с нескрываемым интересом уточнил тот.