Стань моей судьбой
Шрифт:
И научился быстро, поскольку, если в Мейфэре нежеланного гостя проводят к двери, то тут, подозревал Клифтон, прежде чем вышвырнуть за порог, им с Малкомом вывернут карманы и перережут горло.
И не обязательно в таком порядке.
Так ведь поступил бы этот пресловутый Дрейтон?
Клифтон мгновенно прищурился и смотрел на Черного Бритча со всей заносчивостью, которую мог продемонстрировать, не выдавая себя. Взяв кружку пива, он выпил ее залпом.
Оно обожгло
Никогда в жизни не пробовал он такого пойла, но грохнул кружкой об стол и сделал знак буфетчице принести еще.
Черный Бритч присмотрелся к нему и потом хлопнул его по спине, едва не сбив с ног.
— Теперь ты мне нравишься, Дрейтон. Ты, конечно, набрался барских манер. Но если можешь переварить отраву Ноттона, ты настоящий прохиндей.
Все рассмеялись, будто отродясь ничего остроумнее не слышали, и началось настоящее веселье.
Клифтон точно знал, почему Люси отправила их с Расти и Сэмми. И не только затем, чтобы он не разделил судьбу Дарби Брикнелла.
Она дала ему возможность заглянуть в ее жизнь, проверить навыки, преподанные ее отцом. И если на континенте надо будет зарыться в нору, он сумеет найти дорогу в преступный мир и затеряться в нем.
Но его могут убить в процессе обучения. Или, хуже того, повесят за преступления этого легендарного Дрейтона.
Клифтон провел следующие четыре часа, допрашивая свою новую команду, он выслушивал приукрашенные истории в преступной доблести, включая подробное объяснение Черного Бритча, как заставить человека надолго замолчать и не оставить никаких следов.
Несколько часов спустя, когда они возвращались домой по тихим лугам, немного ошеломленные и утомленные большим количеством отравы Ноттона, чем он рассчитывал, Малком наклонился к Расти и спросил:
— А что произойдет, если мы не вернемся за нашей командой? Разве они ничего не заподозрят?
Тот пожал плечами:
— Не волнуйтесь, хозяин. Мы скажем им, что вы попались и сплясали на Паддингтон-сквер.
Клифтон, споткнувшись, остановился.
— Хотите сказать, что нас поймали и повесили?
— Точно, — щелкнул пальцами Сэмми. — Печальный это будет день. Они поднимут за вас кружки, в глубине души они приличные парни.
— Да уж, — согласился Клифтон, его позабавила мысль о подобной чести среди воров и собственной безвременной кончине.
— А теперь идите. — Расти качнул лампой в сторону дороги, ведущей на холм, к Хэмпстеду. — Здесь мы вас оставим.
Клифтон протянул ему руку. Расти сначала отпрянул, а потом искренне ответил на рукопожатие.
— Вы хороший человек, хозяин, — сказал он. — Успехов вам в борьбе с лягушатниками. Перережьте там пару глоток за меня.
— Непременно, — торжественно пообещал Клифтон.
— Да, милорд, — Сэмми тоже сердечно пожал руку Клифтону, — запомните все, что Черный Бритч сказал о такого сорта делах, он никогда не давал плохих советов.
— Я серьезно отнесусь к его науке, — обещал Клифтон.
Они обменялись рукопожатием с Малкомом, похлопали его по спине, затем неторопливо направились к дороге, ведущей в Лондон. Когда огонек их лампы превратился в маленькую искорку вдали, Клифтон наклонился к брату.
— Твои часы при тебе?
Малком похлопал по жилету.
— Да. А твои?
Клифтон кивнул.
— Вот уж не подумал бы, что они на это способны.
— Конечно, не подумал. Хорошую компанию водит твоя Люси.
— Она не «моя» Люси.
— Тогда ты меня одурачил своим спектаклем вчера ночью.
Случайно или волею судьбы, но братья в этот момент подошли к дому Эллисона, погруженному в темноту. Оба молча остановились, глядя на окна комнат, где их жизнь так резко изменилась за последние недели.
Малком первым нарушил молчание:
— Думаешь, мы ввязались в дело, которое нам не по зубам?
— Безусловно, — ответил Клифтон. Не было никакого смысла лгать. — Но мы должны это сделать. Мы на это согласились.
— Разумеется, — кивнул брат. — Хотя, когда мы слушали рассказы Темпла о добродетелях министерства иностранных дел за бутылкой доброго кларета в клубе, дело казалось куда легче, а?
Клифтон улыбнулся:
— Он обманул нас.
— Ты думаешь? — усмехнулся Малком.
— Уверен! — рассмеялся его брат. — И теперь он поймал нас в ловушку.
— И не только он, — не унимался Малком, стрельнув глазами на дом. — Как по-твоему, мы вернемся?
Клифтона бросило в дрожь.
— Это единственное, чего я не хочу.
— Как и я. — В голосе Малкома эхом отдавалась убежденность. — Ты вернешься сюда?
Клифтон даже не колебался.
— Да.
— За ней?
Он кивнул:
— Если она примет меня.
Малком уставился на него:
— Не примет тебя? Ты граф Клифтон. Да она сумасшедшая, если…
— Она сумасшедшая, если примет меня, — перебил брата Клифтон. — И если я проиграю, не смогу посмотреть ей в глаза.
— Тогда не проигрывай, — сказал Малком и ухмыльнулся. — Черт побери, этот Ноттон что-то подмешал в свое варево. Боюсь, утром меня вывернет наизнанку…
— Наверняка, — согласился Клифтон. — Нас обоих вывернет.