Старая сказка
Шрифт:
Он застонал.
— Скорее всего, они захотят рассчитаться с нами курами и свиньями.
— По крайней мере, вы наедитесь от пуза.
— А что, если нас попросту не пустят внутрь?
— Разумеется, впустят. Театральная труппа из самого Парижа, возглавляемая знаменитым Мишелем Бароном, автором популярной пьесы «Удачливый волокита»?
— Так ты видела ее? И что ты о ней думаешь?
— Похоже, она пользуется успехом.
— Но ты видела ее?
— А я и не знала, что мое доброе мнение так важно для тебя.
Он вновь застонал и схватился за свой парик.
— Ради всего святого, Шарлотта-Роза, ты видела мою пьесу? Что ты о ней думаешь?
Я сжалилась над ним.
— Она — выдающаяся. Я проплакала несколько дней.
— Правда?
— Честное
Он удовлетворенно вздохнул.
— Ты сделаешь то, о чем я прошу?
— А вдруг обман раскроется? Моя репутация…
— Ты имеешь в виду репутацию распутника и авантюриста?
— Не думай обо мне плохо, Шарлотта-Роза.
— А мне полагается думать о тебе хорошо? О человеке, который соблазнил меня, погубил мою репутацию и выставил на посмешище перед всем обществом?
— Ладно, согласен. Я помогу тебе. Но мы должны получить деньги.
— Считай это покаянием за грехи. Уверена, Господь не оставит тебя своим вниманием.
— Шарлотта-Роза, в твоем возрасте нельзя быть такой суровой и безжалостной.
— А ты стал мягким и дряблым.
— Клянусь, это не так. Если ты положишь руку вот сюда, я покажу тебе, каким твердым могу быть. — Он взял мою руку и попытался направить к своему паху.
Я отдернула руку.
— Нет, благодарю покорно!
— Даже ради старой дружбы?
— Особенно ради старой дружбы. Давай лучше займемся делом. Вот что мне от тебя нужно.
Когда я посвятила Мишеля в свои планы, его длинное узкое лицо, постаревшее раньше времени вследствие разгульного образа жизни, расплылось в улыбке.
— Mordieu! Я согласен! Какой пассаж! Шарлотта-Роза, ты — необыкновенная женщина! Такие, как ты, встречаются одна на миллион. Мне не следовало расставаться с тобой.
— Сейчас сожалеть об этом слишком поздно, — отрезала я. — Значит, ты думаешь, что мой план сработает?
— Еще бы! Они ничего не заподозрят. Никто в здравом уме и подумать о таком не смог бы.
— Спасибо.
Он вновь расхохотался.
— О, это — божественное помешательство, ma cherie, можешь не волноваться!
Замок Шато де Сюрвилье, Франция — февраль 1687 года
Я лежала в подпрыгивающей на ухабах повозке с полотняным верхом, закутавшись в меха, и уже была уверена, что вот-вот замерзну до смерти.
Здесь же, в задней части, скорчились еще трое актеров труппы «Комеди Франсэз», [184] которых Мишель уговорил присоединиться к нашей безумной эскападе. Среди них оказался и его десятилетний сын Этьен, ясноглазый мальчуган, жаждавший приключений. Я вдруг почувствовала себя древней старухой — ведь у Мишеля уже трое сыновей… И один из них был достаточно взрослым, чтобы выступать на сцене.
184
«Комеди Франсэз», известный также как «Театр-Франсэ», или «Французский Театр» — единственный во Франции репертуарный театр, финансируемый правительством. Основан в 1680 г. декретом короля Людовика XIV.
Все актеры надели костюмы и держали под рукой маски. Один был в медицинском халате и отвратительной маске чумного доктора с длинным клювом. Другой — в наряде Il Capitano, [185] короткой испанской накидке с огромным жестким воротником. Маска его была телесного цвета с большим носом картошкой и гигантскими усами с загнутыми кончиками. Мишель нарядился Арлекином, и его костюм состоял из красных и черных ромбов. На кожаной маске застыло преувеличенное выражение удивления и восторга. Этьен, его сын, вырядился в уменьшенную копию отцовского костюма. Рядом с ним сидел Панталоне, [186]
185
Персонаж итальянской комедии «дель арте», тип военного авантюриста.
186
Персонаж-маска итальянской комедии «дель арте», носящий длинные красные штаны (панталоны). Старик-купец, богатый и почти всегда скупой.
Женщины тоже не ударили в грязь лицом. Коломбина предпочла стилизованный наряд молочницы с отделанным рюшами передником и кружевной маской. Еще две женщины изображали придворных дам, держа на палочках позолоченные маски с перьями. Их innamorati [187] красовались в нарядах придворных щеголей с большими париками, в красных башмаках на высоком каблуке и бледно-розовых и нежно-фиолетовых камзолах, отделанных кружевами и лентами.
В самом дальнем углу повозки спал косматый мишка с кольцом в носу, железными кандалами и цепью на задней лапе. Прижавшись к его боку, свернулись калачиками двое малышей, десятилетний мальчуган по имени Ив и его семилетняя сестра Миетта. Когда я впервые увидела их, они выделывали акробатические трюки перед гостиницей в Париже, босиком и в лохмотьях. Сейчас дети были в двухцветных штанах и клоунских кожаных куртках, мягких сапожках, широкополых шляпах и одной тяжелой накидке на двоих, чтобы укрываться по ночам.
187
Возлюбленный (итал.).
Уговорить Ива и Миетту оставить работу в гостинице было нетрудно. Мне достаточно было показать им небольшой кошель с монетами, пообещать отдать его им да посулить дальнейшие гастроли с труппой Мишеля. В гостинице Ив и Миетта работали лишь за скудную еду да ночлег на соломенном тюфяке в старом сарае. Дети были худенькими, как новорожденные цыплята. Я получила подлинное удовольствие, глядя, как они за обе щеки уплетают горячую кашу со свежеиспеченным хлебом, сменив прохудившиеся лохмотья на новую теплую одежду, пусть даже яркую и необычную.
Мишель без возражений предоставил им костюмы и пообещал работу.
— Дрессированный медведь придется нам весьма кстати, как и пара акробатов.
Труппа выехала из Парижа перед рассветом. В Сюрвилье мы прибыли уже в сумерках, под какофонию бубнов, дудок и барабанов, с песнями и плясками.
Мишель, ехавший во главе процессии, размахивал колокольчиком и кричал:
— Слушайте все! В город прибыла труппа «Комеди Франсэз»!
В самом хвосте колонны на задних лапах приплясывали два медведя. Одним был медведь Ива и Миетты по кличке Ту-Ту. Другим была я.
Мне пришлось надеть на себя косматую медвежью шкуру с оскаленной пастью. Жена Мишеля, Габриэль, сшила ее так ловко, что я надела ее, как костюм, просунув руки и ноги в медвежьи лапы. Сквозь разинутую пасть зверя я могла видеть, что происходит вокруг и, стоило мне пошевелить руками, как медвежьи когти начинали полосовать воздух.
Настоящий дрессированный медведь невзлюбил меня, но Ту-Ту был уже стар и сломлен долгой жизнью, полной голода и лишений, и теперь лишь с подозрением фыркал, глядя на меня. Родители Ива и Миетты когда-то выступали в бродячем цирке, но несколькими годами ранее умерли от оспы, не оставив детям ничего, кроме обносков и медведя. Малыши очень любили Ту-Ту и первым делом выпросили у Мишеля несколько кусков медовых сот и рыбы для него.