Старчество на Руси
Шрифт:
Письмо 44
# Дорогая и родная племянница моя, Варя съ домашними твоими, здравствуйте!
Приветствую вас всех со 2/II, а Валю особо съ 10/II и во всем благожелаю ей. Что-то отъ тебя нет очередного письма – хотя бы отъ 7/II? Помянули ли сегодня моего старичка (родителя) [421] – сегодня день умилительной (для меня – «ныне отпущаеши»(Лк 2:29) [422] ) его кончины въ 1921 г., покойный наш Владыка всегда бывало помянет его на херувимской въ этот день... 19/II ст. ст. бывает день рождения М<онахини> Авр<аамии> – вы съездите на ея могилку и их обоих помяните, завтра 2 года, как я был там <...> – приведет ли Господь еще побывать там и видеть и лежащих и вокруг стоящих!... Я и П. А. пока живы и сравнительно здоровы – сидим У моря, волнующагося... и ждем на днях решения своей участи... Сейчас освободился старичок 82 лет (сбытие словес – «ныне отпущаеши») – ходит въ простоте и страсе Божием.
421
Александр Константинович Лебедев – почетный гражданин г. Чухломы,
422
Молитва святого праведного Симеона Богоприимца (Лк 2:29–32) входит в последование вечерни и благодарственных молитв по святом причащении. Ср. также службу Сретению Господню (Минея. Февраль, 2-е).
Господь со всеми вами. Простите. | «Лиси язвины имут»(Мф 8:20; Лк 9:58)и далее... Простите.
15/II Любящий тебя твой дядя.
Письмо 45
# Дорогая и родная племянница моя, Варя съ домашними твоими, здравствуйте!
Вчера (20/II) получил твое письмо отъ 14/II и благодарю, а посылку, Господь даст, получу на днях. Пиrg’а <= Пирга>, как писал уже, я всегда помню – как д<уховного> о<тца> с<воего>, но он празднует 30/IV, а не 31/I. Сорадуюсь тебе, что наконец-то удалось разделаться съ Саровом. Захвати*) съ собойкопиюбумаги отъ 27/XII и Сухариков – 50 <частиц>,ниток– черных и белых – по 1/катушке, а такжемыладля стирки,саладля П. А. – для еды. У нас опять холода иветры. <...> Прошу Валю прислать мне: сведения – какия есть, – о болезни Pellagra [423] ,краткуюфармакологiю или – гнозiю [424] – старое или новое издание.
423
Пеллагра (от итал. pelle agra – ‘шершавая кожа’) – болезнь, обусловленная недостатком никотиновой кислоты, а также витаминов группы В. Возникает при недоедании. У больного атрофируются эпидермис, слизистая и железы толстой и тонкой кишки; наблюдается уменьшение в размерах и ожирение печени, поражение легких, снижение плотности кости. См. также прим. к письмам 22, 27, 72, 88. Часто влечет за собой тяжелые осложнения с изменениями личности: астенические расстройства, помрачения сознания (особенно в вечернее и ночное время), затяжные психозы, полное безразличие к своему состоянию и к окружающему. В качестве лечения назначается прием больших доз никотиновой кислоты и нормальное белковое питание. В прошлом официально заявлялось, что «в СССР пеллагры нет». Нельзя не отметить, что о. Игнатий, страдавший почти от всех физических проявлений пеллагры, судя по письмам, не был затронут названными психопатологическими осложнениями.
424
Фармакология, фармакогнозия – науки, изучающие действие на организм лекарственных соединений. Зд. – описание лекарств соответствующего происхождения, применяемых для лечения данной болезни.
*)матерьяладля кэпки <...> – П. А. – он тебе кланяется, узкiйремешок для наружнойрубашки. А. Н. уехал къ о. Ник<олаю> [425] .
Всем твоим домашним – Б<ожие> Б<лагословение>. Простите. Я пока жив и сравнительно здоров вашими молитвами.
21/II 37 г. Любящий тебя твой дядя.
P. S. Вчера (22/II) получил посылку въ целости и благодарю. Еще: (съ собой) полухолодное одеяло (вместо моего зеленаго), жидкость доктора Малин<овского> (100,0), селедок (поострее – куск<ами>), конвертов <...> и проч.
425
Приписка в конце абзаца.
Ватное одеяло, и теплые сапоги съ калошами, банки пойдут съ тобою въ Москву. Справиться въ красном + <= кресте> предъ поездкой надо: разница въ днях, а месяц уже Март. П. А. может быть на днях освободится. Простите. Прошу ваших крепких молитв.
23/II
Письмо 46
# Дорогая и родная племянница моя, Варя съ домашними твоими, здравствуйте!
Как вы поживаете и как твое здоровье? А я пока по милости Божией жив и сравнительно здоров. Хотя еще и не имею твоего согласия на приезд, но думаю, что это письмо последнее. Поздравляю В<еру->х<удожницу> съ 19/II. Ты может быть захватишь вещь, которая была въ Сарове, только увеличеннуюпочтивдвое [426] . Два дня ожидал прихода отъ тебя письма, да так и не дождался: время отсылать. В<асилий> Д<митриевич> недавно посылал сюда посылку, а адресат успел уже утерять расческу, так вот, он просит В<асилия> Д<митриевича> прислать съ тобой другую. И мелочь нужна. Особое благословение <= Божие> тебе и М<и>ше въ путь. Пиrg’у кланяюсь и земно прошу прощения, а так же и у всех. Дорога пока зимняя, хорошая. Мы съ П. А. остались недели на три ожидать результата. П. А. тебе кланяется. Простите.
426
Возможно, речь идет о деньгах.
1/III 37 г. Любящий тебя твой дядя.
Письмо 47
# Дорогая Варя, будь здорова!
Вчера (1/III) получил твое письмо отъ 22/II – благодарю, и прошу не безпокоиться о моей участи: она пока неподвижна. Ты что-то расписалась и вышла изъ обычной сжатости – получается некрасиво... ™<ане> и Ж<ене> хотя несколько слов я напишу. Не забудь – захвати вещь, недавно полученную тобою изъ Сарова.
Кланяюсь всем твоим домашним – Господь да благословит. Простите.
2/III 37 г.
Письмо 48
# Дорогая и родная племянница моя, Варя съ домашними твоими, здравствуйте!
Как твое здоровье? а я пока жив и сравнительно здоров – слава Богу –по-прежнему. <...>
427
«Скорое и известное даждь утешение рабом твоим Иисусе, внегда унывати духом нашим, не разлучаяйся от душ наших в скорбех, не удаляйся от мыслей наших во обстояниих; но присно нас предвари. Приближися нам, приближися, везде сый, якоже со апостолы Твоими всегда еси; сице и Тебе желающим соедини Себе Щедре, да совокуплени Тебе поем и славословим Всесвятаго Духа Твоего». – Часослов. Час третий, тропари Великого поста.
П. А. кланяется.
17/III Любящий тебя твой дядя.
Письмо 49
# Дорогая и родная племянница моя, Варя съ домашними твоими, здравствуйте!
На днях получил твою открытку отъ 15-го, а вчера (20-го) и посылку съ одеялом и проч. и благодарю за все. Я пока жив и сравнительно здоров – ждем съ П. А. у житейского моря «погоды». П. А. кланяется. В. А. еще не был. Дорога, говорят, испортилась совсем. Въ ближайшей очередной посылке, пожалуйста, пришлибелую<рубашку,>ластик<овую>или из репса, размером на меня. Спроси у Пиrg’а, о чем я просил (одежа) <...> Как + <= Красный крест>? Вышли копию бумаги отъ 27/ХII. Клх. [428] суп не годится, а борщ съ прибавками – хорош. Въ Г-м [429] пропало и сухое и сгущенное млеко.
428
Не удалось расшифровать сокращение о. Игнатия. Возможно, следует читать ‘клецковый’.
429
Не удалось расшифровать сокращение о. Игнатия.
Ох, якоже елень на источники водные(Пс 41:2)и далее... Простите. Господь съ вами.
21/III Любящий тебя твой дядя.
Письмо 50
# Дорогая и родная племянница моя, Варя, съ домашними твоими, здравствуйте!
23/III получил твою открытку отъ 20/III (!) – cлава Богу за благополучное въ здравии прибытие! Поздравляю вас съ днем радости и главизны спасения нашего [430] ! Но ты не написала, как М. Е<впраксия> прошла испытания 1/III, а я въ полном неведении о всем. 20/III память двух моих дедушек – Германа и Гаврiила [431] – помяни. <...>
430
Ср. Днесь спасения нашего главизна <...> темже и мы Богородице возопиим, радуйся, Благодатная, Господь с Тобою. – Минея. Март, 25. Служба Благовещению Пресвятой Богородицы, тропарь.
431
Правильно: 26/III (ст. ст.), когда празднуется собор Архангела Гавриила. О. Игнатий вспоминает своих духовников: схиигумена Германа, в крещении носившего имя Гавриил, и преподобного Гавриила (Зырянова).
Я пока жив и сравнительно здоров. П. А. кланяется.
, <= Матерь Божия, помилуй нас>! Простите.
25/III Любящий тебя твой дядя.
Письмо 51
# Дорогая и родная племянница моя, Варя съ домашними твоими, здравствуйте!
27/III получил твою открытку (очевидно отъ 24/III – по штемпелю), а вчера – 28/III – получил обе посылки (премного благодарю за все!), но я был напуган – 2-мя вместе! Въ них все въ целости и сохранности, только неточеньнужных гaлош N 10 съ тупым носом и ласт<иковой> рубашки, а прислана ненужная, не Малин<овского> жидкость, вызвавшая и у тебя и у меня ненужныя тревоги. Скажи Пи’у мой поклон и что очень въ <= ввергаюсь в печаль>. Пиши – как живете? Очень, очень нужен Tiocol для П. А., которому стало хуже. Как здоровье твое, М. Кс<ении>, <= Вали> и прочих? <...> Как + <= Красный крест>?
Да будет ' <= мир Божий> <и> гор<ячая> къ <= любовь к Господу> съ вами. Простите.
29/III Любящий тебя твой дядя.
Письмо 52
# Дорогая и родная племянница моя, Варя съ домашними твоими, здравствуйте!
Очень беспокоюсь о вас, не имея, вот уже месяц, подробнаго письма отъ тебя. Все ли живы и здоровы? а то теперь время стоит весеннее, опасное – въ смысле простудных заболеваний... А я пока жив и сравнительно здоров. Pи’у мой привет (болею – ’ом <= рассеянностью ума> и отъ ’ы <= хулы>) – как он подвизается съ своим собратом [432] ? На днях опять серьезный по своим последствиям осмотр – помолись. Вчера мамаше и Ж<ене> исполнилось 2 года [433] – <= слава Богу>! Как поживают Ж<еня> и ™<аня>? Переведи на имя В. А. 60 рублей моего долга. Новым моим помощником я пока успокоен. Поздравляю: съ 1/IV, 11/IV, 12/IV. Молитва заключительная I часа [434] . Простите. На голову для лета... Что + <= Красный крест>?
432
О. Зосимой.
433
Прошло два года с момента ареста о. Игнатия и монахини Агафоны.
434
Христе, Свете истинный, просвещаяй и освящаяй всякаго человека грядущаго в мир, да знаменуется на нас свет лица Твоего, да в нем узрим свет неприступный, и исправи стопы наша к деланию заповедей Твоих, молитвами Пречистыя Твоея Матери и всех Твоих святых. – Часослов. Час 1-й.