Статьи из "Арабесок"
Шрифт:
Быть может, слишком взыскательному читателю станет досадно при мысли, что всё это рассказывает ему человек не существующий: свежесть впечатлений, сохраняемых очевидцем, ничем незаменима.
и для него ничем незаменима свежесть впечатлений, рассказанных самим очевидц<ем>. Далее: Но эта форма полезна вообще, тем более, что идеальный путешественник ни слова не говорит о своих собст<венных> чувствах
Язык перевода ясен и жив.
Перевод [оч<ень>] хорош
Картинки очень хороши.
а. тоже
б. [совершенно] такие же, как и в оригинале. Далее: Издание для нас очень дешево.
В месяц выходит довольно большая тетрадь в 4, печатанная в два столбца.
В каждый месяц выходит значительная тетрадь
В Москве это же самое сочинение начал переводить г. Полевой.
начал это же сочинение
Он выдал уже один том; если выйдут остальные пять, то и его издание будет дешевое.
а. и дурно сделал, что выдал только один <том?> вместо обещанных шести. Ему особенно нужно было обратить внимание
б. дешево тоже. Пошло же счастье Дюпону Дюрвилю
Атлас этот принадлежит к вышедшей за два года пред сим космографии г. Ободовского.
Два года назад вышла космография Ободовского, сочинение, могущее подать довольно удовлетворительные сведения [подать первые свед<ения>] для учащихся [Далее начато: Тем], особливо у нас, где в этом роде нет сочинений вовсе [Вместо «у нас ~ вовсе»: для инжеров<?>, потому что в этом роде сочинений у нас нет]. К [Далее начато: а. вышедшей<?> б. означенной при<?>] этой принадлежит этот атлас
Это альманах!
Боже мой! это альманах! как<ой> же он маленькой! [Далее было: какой невидный, тощий и бедненький, тощий, как голодный кот на старом пепелище]
Какое странное чувство находит, когда глядим на него: кажется, как будто на крыше опустелого дома, где когда-то было весело и шумно, видим перед собою тощего мяукающего кота.
Какое странное чувство, когда глядишь
Какое странное чувство находит, когда глядим на него: кажется, как будто на крыше опустелого дома, где когда-то было весело и шумно, видим перед собою тощего мяукающего кота. как будто бы [Далее было: а. на старом пепелище б. в развали<нах> над пепели<щем>] видишь перед собою на крыше опустелого <дома>, где когда-то веселился, и шумно, тощего мяукающего кота
Когда-то Дельвиг издавал благоуханный свой альманах!
издавал Дельвиг
В нем цвели имена Жуковского, князя Вяземского, Баратынского, Языкова, Плетнева, Туманского, Козлова.
а. [Имена стояли] [в нем] [под его] [под [стихами до<?>] [под кучею душистых стихов] Под вереницею обдуманно обделанных стихов стояли име<на> Жуковского, Пушкина, Баратынского, князя Вяземского, Языкова, Козлова, Туманского. От них чем-то веяло музыкальным
Теперь всё новое, никого не узнаешь: другие люди, другие лица.
Теперь всё другие люди, лица всё незнакомые
В
В оглавлении альманаха
В оглавлении, приложенном к началу, стоят имена гг. Куруты, Варгасова, Крыловского, Грена; кроме того, написали еще стихи буква С.,
имена Куруты, Грена, Крыловского, Варгасова
В оглавлении, приложенном к началу, стоят имена гг. Куруты, Варгасова, Крыловского, Грена; кроме того, написали еще стихи буква С., буква Ш., буква Щ.
а. подписалась буква под многими ст<ихами?>
б. кроме <того> написал еще какой-то
в. кроме <того> написали стихи ~ буква Щ
Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.
а. Прочитавши стихи
б. Читаем
Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.
а. таких стихов [что] и тогда много в разных пустых альмана<хах>
б. таких стихов и тогда много было в разных книжонках
Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.
но они были лучше, в них была ровнее версификация, текучее, потому что они лепетали
Грустно по старым временам!..
по прежним
Повести, печатанные в разных номерах Телескопа.
Повести, прежде бывшие в Телескопе
Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.
а. Теперь
б. Издатель выбрал их оттуда
Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.
издал отдельные книжки
Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.
отчасти прав
Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.
Будучи развезены [по славной санной дороге] по первой <?> дороге <?> в рогоженных кибитках [нашими сметливыми русскими мужиками]
Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.
деревни и города
Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.