Статьи из "Арабесок"
Шрифт:
не о той соразмерности [мнимой]
Это всё равно, если бы гений стал удерживаться от оригинального и необыкновенного, потому только, что перед ним будут слишком уже низки и ничтожны обыкновенные люди.
как гений должен удерживаться потому только от оригинального и необыкновенного
Это всё равно, если бы гений стал удерживаться от оригинального и необыкновенного, потому только, что перед ним будут слишком уже низки и ничтожны обыкновенные люди.
слишком низки будут
Эта
сколько ни велико бы было
Его стали уединять и помещать на такой огромной и обширной площади, что оно казалось еще более ничтожным.
ста<ра>лись уединить и поместить
Как будто бы старались нарочно внушить мысль, что великое совсем не велико, как будто бы насильно старались истребить в душе благоговение и сделать человека равнодушным ко всему.
что его не существ<ует?>, как будто старались отнять у души невольно чувство <?> благоговения [отнять душу <у> невольно ищущего благоговения]
Как будто бы старались нарочно внушить мысль, что великое совсем не велико, как будто бы насильно старались истребить в душе благоговение и сделать человека равнодушным ко всему.
равнодушным ко всему. Как бы ни казалось это далеким от произведения влияния на жизнь и характер людей, но оно [им<ет>] точно имеет влияние <?>, отсюда невольное уменьшение религиозности, охлаждение энтузиазма, на который, хотя неза<метно?>, но действуют [хотя ~ действуют несмотря на то, что как не [чу<вствительно?>] видно, но [вл<ияют?>] чувствительно незаметно действуют] [каждый день] видимые предметы
Домы старались делать как можно более похожими один на другого; но они более были похожи на сараи или казармы, нежели на веселые жилища людей.
более однообразными, как можно более похожими
Домы старались делать как можно более похожими один на другого; но они более были похожи на сараи или казармы, нежели на веселые жилища людей.
а. они более
б. они стали походить более
Совершенно гладкая их форма ничуть не принимала живости от маленьких правильных окон, которые в отношении ко всему строению были похожи на зажмуренные глаза.
а. несмотря на маленькие окна
б. несмотря на маленькие правильные четверыхугольные окна
И этою архитектурою мы еще недавно тщеславились, как совершенством вкуса, и настроили целые города в ее духе!
нет
И этою архитектурою мы еще недавно тщеславились, как совершенством вкуса, и настроили целые города в ее духе!
старали<сь> [чтобы] города непременно были
Осмелился бы ~ сумасшедшим.
а. и чтобы <какое->нибудь особенно
б. и поставить среди их какое-нибудь произведение, носящее
Оттого новые города не имеют никакого вида: они так правильны, так гладки, так монотонны, что, прошедши одну улицу, уже чувствуешь скуку и отказываешься от желания заглянуть в другую.
а. что уже один взгляд на них рождает скуку
б. что уже прошедши одну улицу чувствуешь скуку и верно откажешься и далее как в тексте.
Напрасно ищет взгляд, чтобы одна из этих беспрерывных стен в каком-нибудь месте вдруг возросла и выбросилась на воздух смелым переломленным сводом или изверглась какою-нибудь башней-гигантом.
чтобы они хотя в одном месте
Напрасно ищет взгляд, чтобы одна из этих беспрерывных стен в каком-нибудь месте вдруг возросла и выбросилась на воздух смелым переломленным сводом или изверглась какою-нибудь башней-гигантом.
а. возросли и выскочили каким-нибудь башней-гигантом
б. возросли и бросились на воздух каким-нибудь смелым переломленным сводом
Старинный германский городок с узенькими улицами, с пестрыми домиками и высокими колокольнями имеет вид, несравненно более говорящий нашему воображению.
Эта архитектурная нетерпимость вкуса [просто] убивает [все] дарования зодчего, она [его ведет] сообщает ему односторонность и лениво ведет по одной и той же убитой дороге
Даже вид какого-нибудь восточного города с высокими, тонкими минаретами, с восточными пестрыми куполами, потонувшими в садах, имеет более характера, более дышит поэзией и воображением, нежели наши европейские города позднейшей архитектуры.
издали [гораздо] имеет более эффекта и более пленяет воображение, нежели наш европейский позднейшей архитектуры: узкие, высокие, тонкие и стройные минареты между [низкими] [обыкновенными] плоскими<?> домами или широкими и массивными турецкими куполами, облепленными резьбою [всё это прямо бросается] так <же> нам бросаются на глаза, так же веселят их, так же хороши [летящие] с устремленными копьями к небу, <как> тополи среди [кр<углых?>] дерев, раскинувшихся круглыми массами
Башни огромные, колоссальные необходимы в городе, не говоря уже о важности их назначения для христианских церквей.
Я уже не говорю
Кроме того, что они составляют вид и украшение, они нужны для сообщения городу резких примет, чтобы служить маяком, указывавшим бы путь всякому, не допуская сбиться с пути.
но они нужны для доставления красоты
Кроме того, что они составляют вид и украшение, они нужны для сообщения городу резких примет, чтобы служить маяком, указывавшим бы путь всякому, не допуская сбиться с пути.