Стеклянные книги пожирателей снов
Шрифт:
— Позвольте сначала мне задать вопрос вам?
— Нет.
Мисс Темпл проигнорировала этот ответ.
— Если со мной что-нибудь случится, не станет тем самым характер вашей деятельности очевиден для моих сообщников?
Женщина снова разразилась лающим смехом, наконец взяла себя в руки и сказала:
— Прошу прощения, это было очень забавно. Да, так что ты решила? Пора на тот свет?
Мисс Темпл набрала в легкие воздуха и пустилась во все тяжкие.
— Меня зовут Изобела. Изобела Гастингс.
Женщина
— Произношение у тебя, однако… довольно странное…
— Я не местная.
— Откуда?
— С севера.
— Понятно… — Женщина снова ухмыльнулась. — Кто взял тебя на работу?
— Я не знаю имен. Инструкции мне прислали письмом.
— Какие инструкции?
— Вокзал Строппинг, двенадцатый путь, поезд в шесть двадцать три до Орандж-Локс. Я должна была выяснить истинную цель этого мероприятия и доложить обо всем, что видела.
— Не знаю. Со мной должны связаться по моем возвращении на Строппинг.
— Кто?
— Они сами должны были подойти. Я ничего не знаю, так что и рассказать ни о чем не могу.
Женщина раздраженно вздохнула, выкинула на ковер то, что осталось от сигареты, и щелкнула портсигаром, доставая новую.
— Ты уличная?
— Я не шлюха.
— Значит, ты исключение?
— Из чего?
— Замнем, — осклабилась женщина. — Деньги ты зарабатываешь непосильным трудом. Бывает. Мисс Темпл промолчала.
— А скажи-ка мне — потому что я тут чего-то не понимаю, — кто ты такая, чтобы проводить подобного рода… расследования?
— Никто. Именно поэтому ко мне и обратились.
— Ну?
— Это правда.
— И как же тебя… подрядили в первый раз?
— Я встретила одного человека в отеле.
— Человека?
Женщина снова хмыкнула. Мисс Темпл поймала себя на том, что разглядывает лицо женщины; единственным изъяном этой почти абсолютно холодной бесспорной красоты были постоянные гримасы саркастического неодобрения, словно сам мир был настолько убог, что ничто не могло устоять против его натиска.
— Какого еще человека?
— Я не знаю, если вы об этом спрашиваете.
— Может, ты скажешь, как он выглядел?
Мисс Темпл задумалась и вспомнила про начальника Роджера, заместителя министра иностранных дел, сэра Гаральда Граббе.
— Дайте-ка я подумаю. Невысокого роста, довольно аккуратный, суетливый, седые волосы, властные манеры, высокомерный, маленькие злобные глазки, толстая жена — не то чтобы я видела его жену, но вы должны согласиться, что иногда просто чувствуешь…
Женщина в красном оборвала ее:
— В каком отеле вы встречались?
— В «Бонифации», кажется.
Женщина презрительно сложила губы:
— Не слишком ли респектабельное местечко?
— Мы выпили чаю, — продолжила мисс Темпл. — Он спросил, не соглашусь ли я выполнить такое необычное задание. Я согласилась.
— И за какую сумму?
— Я вам уже говорила — я делаю это не ради денег.
Мисс Темпл впервые почувствовала, что женщина в красном удивлена. Это было чрезвычайно приятно. Та поднялась и снова подошла к светильнику, чтобы
— Я вижу… ты сторонница радикальных мер?
— Мне не нужны деньги — мне нужно кое-что другое.
— Что же это такое?
— Это мое дело, мадам, и оно никак не связано с нашим разговором.
Женщина вздрогнула, словно от удара. Она собиралась было снова сесть, но, очень медленно распрямившись, осталась стоять, высокая, как судья, над сидящей мисс Темпл. Когда она заговорила, голос ее звучал резко и уверенно, словно она уже приняла решение, а ее следующий вопрос был просто частью некоего заведенного порядка:
— Итак, вы не знаете имени того, кто вас послал?
— Нет.
— И понятия не имеете, кто вас встретит?
— Нет.
— И что они хотели узнать, вам тоже неизвестно?
— Нет.
— И что же вы выяснили?
— Выяснила, что есть какое-то новое медицинское средство — скорее всего, новый эликсир, который используют для опытов над ничего не подозревающими женщинами, чтобы заставить их посвятить свою жизнь чьим-то изощренным вожделениям.
— Понятно.
— Да. И я полагаю, что самая извращенная из всех них — это вы.
— Не сомневаюсь, вы абсолютно правы — вам есть чем гордиться. Фаркуар!
Последнее слово было выкрикнуто на удивление повелительным тоном, словно команда; из угла комнаты, скрытого ширмой, до мисс Темпл донесся звук открывающейся двери, а мгновение спустя она увидела своего прежнего сопровождавшего. Лицо его раскраснелось еще больше, он утирал губы тыльной стороной руки.
— Мм-м? — сказал он, потом, сделав усилие, проглотил то, что было у него во рту, и откашлялся. — Мадам?
— Она нас покидает.
— Понятно, мадам.
— Без лишнего шума.
— Ясно.
Женщина посмотрела на мисс Темпл и улыбнулась.
— Осторожнее с ней. Она кое-что пронюхала.
Не сказав больше ни слова, она направилась к двери и вышла из комнаты. Мужчина повернулся к мисс Темпл.
— Мне не нравится эта комната, — сказал он. — Пойдемте куда-нибудь в другое место.
Дверь за ширмой вывела их в служебное помещение — без ковров с несколькими длинными столами и кадкой льда. На одном из столов мисс Темпл увидела блюдо с куском ветчины, на другом — множество открытых бутылок. В комнате стоял запах алкоголя. Фаркуар сделал движение, показывая, что мисс Темпл должна сесть на единственный видимый стул с высокой спинкой и без подлокотников. Она села, а он подошел к куску ветчины и, отрезав лежащим рядом ножом кусок розового мяса, насадил его на острие и сунул себе в рот. Он оперся на стол и, жуя, уставился на нее. Несколько мгновений спустя подошел к другому столу, оперся на него, взял бутылку, сделал несколько глотков из горлышка, потом выдохнул и отер рот. Подождав немного, он выпил еще — три больших глотка, потом поставил бутылку на стол и откашлялся.