Стихи
Шрифт:
СЦЕНА С АМАРГО
Пустошь.
Голос. Амарго. Вербная горечь марта. Сердце - миндалинкой горькой. Амарго.
Входят трое юношей в широкополых шляпах.
Первый юноша. Запоздали. Второй. Ночь настигает. Первый. А где этот? Второй. Отстал. Первый (громко). Амарго! Амарго (издалека). Иду! Второй (кричит). Амарго! Амарго (тихо). Иду. Первый юноша. Как хороши оливы! Второй. Да.
Долгое молчание.
Первый. Не люблю идти ночью. Второй. Я тоже. Первый. Ночь для того, чтобы спать. Второй. Верно.
Лягушки
Амарго. А-а-а-ай... Я спрашивал мою смерть... А-а-а-ай...
Горловой крик его песни сжимает обручем сердца тех, кто слышит.
Первый юноша. (уже издалека). Амарго! Второй. (еле слышно). Амарго-о-о!
Молчание.
Амарго один посреди дороги. Прикрыв большие зеленые глаза, он стягивает
вокруг пояса вельветовую куртку. Его обступают высокие горы. Слышно, как
с каждым шагом глухо звенят в кармане серебряные часы. Во весь опор его нагоняет всадник.
Всадник. (останавливая коня). Доброй вам ночи! Амарго. С богом. Всадник. В Гранаду идете? Амарго. В Гранаду. Всадник. Значит, нам по дороге. Амарго. Возможно. Всадник. Почему бы вам не подняться на круп? Амарго. У меня не болят ноги. Всадник. Я еду из Малаги. Амарго. В добрый час. Всадник. В Малаге у меня братья. Амарго. (угрюмо). Сколько? Всадник. Трое. У них выгодное дело. Торгуют ножами. Амарго. На здоровье. Всадник. Золотыми и серебряными. Амарго. Достаточно, чтобы нож был ножом. Всадник. Вы ничего не смыслите. Амарго. Спасибо. Всадник. Ножи из золота сами входят в сердце. А серебряные рассекают горло, как соломинку. Амарго. Значит, ими не хлеб режут? Всадник. Мужчины ломают хлеб руками. Амарго. Это так.
Конь начинает горячиться.
Всадник. Стой! Амарго. Ночь...
Горбатая дорога тянет волоком лошадиную тень.
Всадник. Хочешь нож? Амарго. Нет. Всадник. Я ведь дарю. Амарго. Да, но я не беру. Всадник. Смотри, другого случая не будет. Амарго. Как знать. Всадник. Другие ножи не годятся. Другие ножи - неженки и пугаются крови. Наши - как лед. Понял? Входя, они отыскивают самое жаркое место и там остаются.
Амарго смолкает. Его правая рука леденеет, словно стиснула слиток золота.
Всадник. Красавец нож! Амарго. И дорого стоит? Всадник. Или этот хочешь? (Вытаскивает золотой нож, острие загорается, как пламя свечи.) Амарго. Я же сказал, нет. Всадник. Парень, садись на круп! Амарго. Я не устал.
Конь опять испуганно шарахается.
Всадник. Да что это за конь! Амарго. Темень...
Пауза.
Всадник. Как я уж говорил тебе, в Малаге у меня три брата. Вот как надо торговать! Один только собор закупил две тысячи ножей, чтобы украсить все алтари и увенчать колокольню. А на клинках написали имена кораблей. Рыбаки, что победнее, ночью ловят при свете, который отбрасывают эти лезвия. Амарго. Красиво. Всадник. Кто спорит!
Ночь
спящих заполняет неодолимое желание броситься с балкона в гибельную магию запахов и далей.
Амарго. Кажется, мы сбились с дороги. Всадник. (придерживая коня). Да? Амарго. За разговором. Всадник. Это не огни Гранады? Амарго. Не знаю. Всадник. Мир велик. Амарго. Точно вымер. Всадник. Твои слова. Амарго. Такая вдруг тоска смертная! Всадник. Это потому, что идешь. Что у тебя за дело? Амарго. Дело? Всадник. И если ты на своем месте, зачем остался на нем? Амарго. Зачем? Всадник. Я вот еду на коне и продаю ножи, а не делай я этого - что изменится? Амарго. Что изменится?
Пауза.
Всадник. Добрались до Гранады. Амарго. Разве? Всадник. Смотри, как горят окна! Амарго. Да, действительно... Всадник. Уж теперь-то ты не откажешься подняться на круп. Амарго. Погодите немного... Всадник. Да поднимайся же! Поднимайся скорей! Надо поспеть прежде, чем рассветет... И бери этот нож. Дарю! Амарго. Аааай!
Двое на одной лошади спускаются в Гранаду.
Горы в глубине порастают цикутой и крапивой.
ПЕСНЯ МАТЕРИ АМАРГО
Руки мои в жасмины запеленали сына.
Лезвие золотое. Август. Двадцать шестое.
Крест. И ступайте с миром. Смуглым он был и сирым.
Душно, соседки, жарко где поминальная чарка?
Крест. И не смейте плакать. Он на луне, мой Амарго.
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка
Первые песни 1922 - Заводи. Перевод А. Гелескула - Вариация. Перевод А. Гелескула - Последняя песня. Перевод А. Гелескула - Молодая луна. Перевод М. Самаева - Четыре желтые баллады. Перевод М. Самаева - Палимпсесты. Перевод А. Гелескула - Циферблат. Перевод Инны Тыняновой - Пленница. Перевод Инны Тыняновой
ЗАВОДИ
Мирты. (Глухой водоем.)
Вяз. (Отраженье в реке.
Ива. (Глубокий затон.)
Сердце. (Роса на зрачке.)
ВАРИАЦИЯ
Лунная заводь реки под крутизною размытой.
Сонный затон тишины под отголоском-ракитой.
И водоем твоих губ, под поцелуями скрытый.
ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЯ
Ночь на пороге.
Над наковальнями мрака гулкое лунное пламя.
Ночь на пороге.
Сумрачный вяз обернулся песней с немыми словами.
Ночь на пороге.
Если тропинкою песни ты проберешься к поляне...
Ночь на пороге.
...ночью меня ты оплачешь под четырьмя тополями. Под тополями, подруга. Под тополями.
МОЛОДАЯ ЛУНА
Луна плывет по реке. В безветрии звезды теплятся. Срезая речную рябь, она на волне колеблется. А молодая ветвь ее приняла за зеркальце.
ЧЕТЫРЕ ЖЕЛТЫЕ БАЛЛАДЫ
I
Дерево на пригорке зеленым пятном застыло.
Пастух идет, пастух проходит.