Осенними напевами цикадаЛишь добавляет узнику тоски,А чернота сих крыл тем безотрадна,Что у меня уже белы виски.Когда крыла от влаги стали тяжкиИ ветры завывают, песнь глуша,Никто
не осознает, что душаМоя чиста и отклика лишь жаждет.
?? / Ван Бо
(650–678)
??
?????,???????????,???????????,???????????,??????
Славлю Ветер
Ветер чистым, звонким дуновеньемОсвежил лесистое ущелье,Разбросал туман по узким щелям,Выгнал дым из горного селеньяИ умчался как-то незаметно,Оставляя нам свои приветы.Приутихло всё под самый вечер,Лишь сосна ещё мне что-то шепчет.
???? ????
?????,???????????,???????????,???????????,??????
Провожаю шаофу [1] Ду, получившего назначение в округ Шу [2]
От башен чанъаньских, сих стражей столицы,Пять бродов [3] виднеются смутною тенью,Вот здесь нам с тобою придётся проститься,У каждого есть ведь своё назначенье.Коль с близким по духу ты встретиться смог,Его не забыть и за гранью земною.Не станем на этой развилке дорогПо-детски мочить своё платье слезою.
1
Шаофу – неофициальное название сяньвэя, помощника начальника уезда. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
2
Шу – старое название Сычуани.
3
Пять бродов – переправы через Янцзы.
????
?????,???????????,??????
Любуюсь весной со стен городских
Вне суеты я близок тиши речек,Лучу зари за дымкой лёгких туч.Цветущий дол раскинулся далечеИ как-то по-весеннему кипуч.
??
?????,???????????,??????
В горах
Как за Рекой изранена душаТоской по дому! Десять тысяч ли…Осенний ветер, листьями шурша,По жёлтым склонам мечется вдали.
?? / Ян Цзюн
(650–693)
???
?????,???????????,???????????,???????????,??????
Буланый скакун
Славный рыцарь странствует вокруг,В колчане змееобразный лук,Подгоняя буланка кнутом,Приминает пожелтевший луг.То на севере оставит след,То летит стремительно на юг.А сумеет гуннов [4] победить,Ленным титулом одарят вдруг.
Мужей ушедших я не ведал,Идущих так и не узнаю,Перед безмерностью Небес и Тверди,Осиротелый, горестно рыдаю.
6
Ючжоуская башня построена в окрестностях современного Пекина в IV–III вв. до н. э. для приёма мудрецов, созываемых со всей Поднебесной.
??? / Чжан Цзюлин
(673–740)
????
?????,???????????,???????????,???????????,??????
Взираю на луну в томлении о дальней
Взошла над морем ясная лунаТебе и мне в один и тот же миг.Без милой ночь томительно длинна,Пока зари не вспыхнет первый блик.Пред торжеством луны свеча бледна,Уже влажна одежда, холодна,Не в силах я поднесть тебе сей лик,Так поспешу вернуться в сладость сна.
?? / Чжан Сюй
(675–750)
?
???????,???????????????,????????
Ива
Туман плакучесть тонких веток нежит,Весна дурманит в городской тиши.Вглядись – очарованья здесь не меньше,Чем у дворца Гармонии души [7] .
??
???????,???????????????,????????
7
Перед Линхэдянь («дворец Гармонии души») были высажены ивы, которыми в конце V в. восхищался император У-ди.