Стихотворения и поэмы
Шрифт:
134. «Литературный современник», 1938, № 5, с. 15, без загл. и двух последних строф; сб. 1939. Печ. по ГС, с. 115.
135. «Звезда», 1938, № 5, с. 121.
136. «Резец», 1938, № 23, с. 7. Печ. по сб. 1939, с. 84. Нарыск — след лисы.
137. «Литературный современник», 1938, № 5, с. 17; сб. 1939; ГС. Печ. по сб. 1952, с. 131. Новгородский ушкуйник. Вооруженные дружинники, которых снаряжали новгородские бояре и купцы для захвата земель на Севере, торговых и захватнических экспедиций на Волге и Каме. Седов Г. Я. (1877–1914) — русский гидрограф
138. «Литературный современник», 1938, № 5, с. 16; сб. 1939; ГС; сб. 1948. Печ. по Соч. 1, с. 199. Владимир, стольной Киевской славится князь. Во многих русских былинах действие отнесено ко времени княжения Владимира Святославича (978–1015), с именем которого связан наиболее значительный период в истории Киевской Руси.
* 139. «Литературный современник», 1938, № 5, с. 19; сб. 1939. Печ. по Соч. 1, с. 203.
140. «Звезда», 1938, № 5, с. 119, без загл.; сб. 1939; сб. 1948. Печ. по Соч. 1, с. 86.
141. «Звезда», 1938, № 5, с. 120. Печ. по сб. 1939, с. 56.
142. «Литературный современник», 1938, № 10, с. 129. Печ. по сб. 1939, с. 98. Марли — один из дворцов загородной царской резиденции — Нового Петергофа (ныне Петродворец). Марциальные воды Петра — лечебные воды, находившиеся на Кончозере вблизи Петрозаводска; здесь Петр I лечился в 1719–1724 гг.
143. Сб. 1939, с. 145. Печ. по Соч. 1, с. 250.
144. Сб. 1939, с. 151.
* 145. «Литературный современник», 1938, № 10, с. 130; сб. 1939; ГС. Печ. по Соч. 1, с. 179.
* 146. «Звезда», 1946, № 7–8, с. 158. Печ. по сб. 1948, с. 28. Первый стратостат — в 1933 г. советский стратостат «СССР — I» (Г. Прокофьев, К. Годунов, Э. Бирнбаум) достиг высоты 20 км. Незадолго до этого бельгиец А. Пикар поднимался на высоту до 16 км (1931 и 1932).
147–152. Впервые как цикл — сб. 1939, с. 75; сб. 1948.
* 1. «Резец», 1939, № с, 6, под загл. «Смольный в начале 1918 года»; сб. 1948. Печ. по Соч. 1, с. 165.
2. Сб. 1937, с. 50; сб. 1939. Печ. по Соч. 1, с. 166.
* 3–4. «Ленинградская правда», 1938, 8 января; «Красная новь», 1938, № 4; сб. 1939; сб. 1948. Печ. по Соч. 1, с. 167. «В рабстве спасенное…» — из поэмы Н. А. Некрасову «Кому на Руси жить хорошо».
5. «Резец», 1939, № 7, с. 3; сб. 1939. Печ. по сб. 1948, с. 9. Охтянки жительницы района Охты в Ленинграде. Гдов — город в Псковской обл., на берегу Чудского озера.
* 6. «Литературный современник», 1938, № 5, с. 18; сб. 1948, под загл. «Сказ». Печ. по Соч. 1, с. 171. Гальот — парусное судно. Мазурские болота — район на северо-востоке Польши, где в 1914 г. погибла армия под командованием генерала Самсонова.
153–157. 1. «Звезда», 1938, № 5, с. 116; сб. 1939; ГС; сб. 1948. Печ. по сб. 1952, с. 133.
2. «Звезда», 1938, № 5, с. 117; сб. 1939; ГС; сб. 1948. Печ. по сб. 1952, с. 134.
3. «Звезда», 1938, № 5, с. 118; ГС. Печ. по сб. 1948, с. 185.
*4. «Звезда», 1938, № 5, с. 119; сб. 1939; ГС; сб. 1948. Печ. по сб. 1952, с. 136.
5. Сб. 1939, с. 238; «На рубеже», 1946, № 2–3. Печ. по Соч. 1, с. 209.
158. «Литературный современник», 1939, № 5–6, с. 91; сб. 1939; сб. 1948. Печ. по Соч. 1, с. 192. Грин А. — псевдоним писателя Гриневского А. С. (1880–1932), автора широко известных романтических произведений «Алые паруса», «Бегущая по волнам», «Корабли в Лиссе» и др. Летучий Голландец — легендарный образ морского капитана, обреченного вместе со своим кораблем вечно носиться по бурному морю, никогда не приставая к берегу. Встреча с ним предвещает бурю, кораблекрушение и гибель. Эта легенда широко бытовала в XVII в. Лисс, Зурбаган — вымышленные названия портовых городов, где происходят события в ряде произведений А. Грина.
159. «Литературный современник», 1939, № 10–11, с. 12. Печ. по сб. 1939, с. 241. Шалоник — юго-западный ветер. Шнява — двухмачтовое морское судно. По «российскому винограду» и «поморским ответам». Имеются в виду рукописи старообрядческих книг: «Виноград Российский, или Вертоград духовный, или История о новых задревле церковных благочестий российских страдальцах» (1746) Андрея Денисова и «Поморские ответы» (1722 или 1723) Андрея Денисова, брата Семена и Трифона Петрова. Хлебня — хлебопекарня.
160. «Литературная Россия», 1963, № 24, с. 20.
161. «Литературная Россия», 1963, № 24, с. 20.
162. «Литературная Россия», 1963, № 24, с. 20.
163. «Звезда», 1960, № 1, с. 61.
164. Избр. 1963, с. 334.
165. Сб. 1962, с. 65.
166. ГС, с. 82. Словно говор московских просвирен. См. примеч. 6.
167. ГС, с. 60. Печ. по сб. 1952, с. 266. Меделянский пес — одна из самых крупных пород собак, напоминает бульдога. «Фрейшиц» — немецкое название оперы Вебера «Волшебный стрелок», широко известной в России.
* 168. «Литературный современник», 1941, № 7–8, с. 135. Печ. по сб. 1952, с. 269. Шли на Чертов мост. Во время швейцарского похода Суворова в 1799 г. русские войска 14(25) сентября атаковали противника, оборонявшего неприступный Чертов мост через р. Рейс в Швейцарских Альпах (район Сен-Готарда).
169. «Звезда», 1946, № 7–8, с. 159; сб. 1948; сб. 1952. Печ. по Соч. 1, с. 289.
170. «Звезда», 1962, № 2, с. 61. Иванов А. А. (1806–1858) — великий русский художник, создатель знаменитой картины «Явление Христа народу» (находится в Москве в Третьяковской галерее).
171. «Звезда», 1962, № 2, с. 62. Колпино — пригород Ленинграда, где находится Ижорский завод.
172. «Звезда», 1962, № 2, с. 63. Манежный — переулок в Ленинграде.
173. Сб. 1948, с. 200.
174. «Ленинград», 1945, № 10–11, с. 7. Печ. по сб. 1948, с. 244. Конрад, Георгий, Фридрих — прусские короли. Конрад, Георгий, Фридрих и польский король Сигизмунд вели на границе Польши и Пруссии войны в XVI–XVIII вв.