Стихотворения и поэмы
Шрифт:
Норберт Винер (1894–1964) — американский учёный. В своём трактате "Кибернетика” сформулировал основные положения кибернетики.
"Те, кто под чёрным расстрельным письмом подписались…” — сразу же после расстрела Дома Советов танками генерала Грачева в газете "Известия” было опубликовано письмо-обращение, которое требовало от правительства решительных мер по отношению к патриотам. Письмо подписали 42 человека, среди них академик Д. Лихачёв и писатель В. Астафьев.
"…собственность — это забытый грабёж” — изречение французского мыслителя Блеза Паскаля.
СЛАВЯНСКИЙ МИР
3
СЛОВО О ЗАКОНЕ И БЛАГОДАТИ МИТРОПОЛИТА ИЛАРИОНА.
Увы, время безжалостно и стирает следы всякой премудрости, заиливает источники красно-украшенной дивной русской словесности. Да к тому же борения жестокосердых и беспамятных, нашествия иноплеменников и полоны, войны и бедствия опустошают национальные сокровищницы, которым, казалось, и переводу-то не будет. И вот на наших буквально глазах минуло каких-нибудь сто лет, а уж столько всего поистухло по нарочитости нашей, иль по лени, иль по замыслам наших извечных ворогов, коих не пашут и не сеют, а они сами, как из преисподней, рождаются. Да и народ, засыпая вроде бы от туги и нужи, почасту придремывая на один глаз и попуская на наши пажити бесноватое воронье, скоро позабывает за заботами о хлебе насущном нажитой опыт отичей и дедичей, и в который уж раз наступает на прежние грабли.
Ведь на письме человечество закрепляет себя во времени. Кто не знает нынче старинной поэмы "Слово о полку Игореве", выпетой на молитвенном вдохновении, песни высокой, занебесной, но подпертой крепкими стулцами православной веры. Ее, эту песнь, когда разыскали случайно, вдруг почли за "аз"
И не удивительно, что еще за полтора столетия до военной поэмы "Слово о полку Игореве" появилось "Слово о законе и благодати" митрополита Илариона. По художественной ценности оно не уступает, но превосходит по духу, по сердечной мощи, по христианской отваге и предвидению. Митрополит в начале второго тысячелетия напутствует Русь, дает ей отеческое наставление и верный путеводительский фонарь: Благодать христианства выше всяких Законов.
"Слову" митрополита Илариона всячески не везло, оно было затолкано в дальние чуланы забвения и даже после того, как вновь было явлено русскому народу, недруги, напугавшись страсти инока, его несокрушимым и немеркнувшим откровениям, попытались вновь засунуть его под спуд и умертвить. Но оно воскресло сначала волею (ныне покойного) ученого Василия Дерягина и было издано брошюрою в самом невзрачном виде и замечено лишь знатоками. И вот замечательный поэт Юрий Кузнецов совершил свой житийный подвиг и переложил немеркнущее "Слово" митрополита на поэтический язык.
Представляем отрывки не перевода, переложения или поэтической версии, а "сотворения", так назвал свою работу поэт Юрий Поликарпович Кузнецов.
Статьи
Лариса Васильева
Парадоксы Юрия Кузнецова
Мягкий голос Ларисы Николаевны Васильевой сердечно и тепло благодарил в телефонную трубку за поздравление с её юбилеем. Тут кстати вспомнилась её статья "В самый раз” о поэзии Юрия Кузнецова ("Литературная Россия”, 23.1.87). На вопрос, не может ли она написать свои размышления о поэте к его 65-летию, Лариса Николаевна ответила:
— Когда-нибудь напишу о нём воспоминания, но на это нужно время. А знаете что — перепечатайте ту статью. Мне кажется, она не устарела.
Перечитав её, мы убедились в правоте сказанного. И более того — многие из безграмотных, злобных и поверхностных упрёков последнего времени, кои слышал Кузнецов ещё при жизни и которые грязными комьями летели и продолжают лететь на его могилу, парировались уже тогда — широким жестом и спокойным, уверенным в своей правоте тоном женщины-поэта, определившей многие узловые завязи самого загадочного русского поэтического мира второй половины XX века.
Богатырское семя, залетевшее из древности в XX век, одиночество подвига, животрепещущая современность его глубоко архаического склада, признание — в отрицании отрицаемого, дерзость необъятной силы…
Всё так.
Ни рано ни поздно — в самый раз, — как нам представляется, мы перепечатываем это живое слово поэта о — живом поэте.
Куска лишь хлеба он просил, И взор являл живую муку, И кто-то камень положил В его протянутую руку.М. Ю. Лермонтов
Спорить о нем не хочу ни с кем. Влюбленных в него не люблю: своими восторгами, а более того — подражаниями они его, как пылью, покрывают.
Интереснее его ненавистники, в большинстве своем литераторы, их вполне резонно возмущают в нем высокомерие, самовлюбленность, наглость, наконец:
Звать меня Кузнецов. Я один. Остальные — обман и подделка.В самом деле, безобразие. А мы как же? Не я конкретно, куда уж мне, а тот, другой, третий?
Да какой там третий, если он Пушкина не признает. Пушкина!!! В своем ли он уме?
А женщины-поэтессы? Как это они до сих пор его не испепелили? Еще бы: он женскую поэзию тоже не признает, относится к ней высокомерно, презрительно, подразделяя всех пишущих женщин на три категории: рукодельницы, истерички, подражательницы. Будучи главным редактором одного из очередных " Дней поэзии”, он собственной волей собрал стихи всех женщин вместе в одном разделе, как будто в бане или в гареме — каждая называет место в меру своей испорченности или неиспорченности.
Нет, положительно следует разобраться с ним: понять, что он такое и почему ведет себя столь нагло.
А еще он занимается ниспровергательством безусловных кумиров, вернее, их строк, считая, что Константин Симонов не прав, говоря в своем знаменитом стихотворении:
Пусть поверят сын и мать В то, что нет меня, Пусть они устанут ждать, Сядут у огня.Злодей из поколения солдат, не видевших войны, смеет утверждать, что безнравственно мать противопоставлять любимой женщине не в пользу матери.
А с другой стороны, возвышая материнское начало, при этом не признавая женщин, пишущих стихи, у которых это начало чаще всего сильно развито, он как-то, мягко говоря, странно относится к отцовскому началу. Да что там странно, просто ужасно относится, недаром же в семидесятых годах его строки:
Я пил из черепа отца За правду на земле —вызвали бурю споров и вполне заслуженное негодование. Пить "из черепа отца”!
Кошмарное кощунство. Это что же значит: он хочет предстать в роли отцеубийцы? Или Ивана, не помнящего родства?..
Нет, нет, положительно необходимо разобраться в этой каше взглядов и понять, понять наконец, что он такое и почему так вызывающе беспардонен, так противоречиво категоричен.
В наше время в нашем обществе все грамотны. Многие хорошо образованны. Значительно реже хорошо воспитаны. И еще реже — хорошо умеют ощущать связь и разрыв времен. Последнее отнюдь не считаю недостатком, последнее чаще всего есть прерогатива человека, поэтически видящего мир:
О древние смыслы! О тайные знаки! Зачем это яблоко светит во мраке? Разрежь поперек и откроешь в нем знак, Идущий по свету из мрака во мрак.Вопрос "зачем?” далеко не нов, совсем не оригинален, естествен для каждого, видящего мир — землю и небо — глазами поэта. Но у каждого поэта "зачем” характерное, свое, у Пушкина — пушкинское:
Зачем крутится ветр в овраге, Подъемлет лист и пыль несет, Когда корабль в недвижной влаге Его дыханья жадно ждет? Зачем от гор и мимо башен Летит орел, тяжел и страшен, На чахлый пень? Спроси его. Зачем арапа своего Младая любит Дездемона, Как месяц любит ночи мглу? Затем, что ветру, и орлу, И сердцу девы нет закона.