Стихотворения. Поэмы. Романы. Опера
Шрифт:
Илье Зданевичу *
Зданевич Илья Михайлович(1894–1975) писатель, живописец, издатель; соратник А. Крученых по группе «41°».
Остраф Пасхи— третья часть заумной драматической пенталогии Зданевича «аслааблИчья».
«Безма… бзама…» *
Тагор Рабиндранат(1861–1941) —
Соб инов Леонид Витальевич(1872–1934) — известный оперный певец (лирический тенор).
«Бак моего завинченного сердца…» *
Рапэ(фр. rape) — нюхательный табак.
Шах-намена— от названия эпической поэмы иранского поэта Фирдоуси (ок. 940-1020 или 1030) «Шахнаме».
«Я нежусь в бесфасонницу…» *
Эйфель Александр Гюстав(1832–1923) французский инженер, строитель Эйфелевой башни в Париже (1889).
Смерть кувырком *
Терпентин(греч. terebinthinos) — смолистая жидкость, выделяющаяся при ранении хвойных деревьев, используемая в качестве сырья для получения канифоли, скипидара, бальзамов.
«пошел в паровую любильню…» *
Лейферт Абрам Петрович(Абрам-Пинкас) (1849–1912?) — купец 2-й гильдии, устроитель зрелищных мероприятий в Санкт-Петербурге.
МИЛЛИОРК *
Крученых А. Миллиорк. Тифлис: 41°, 1919.
«Я поставщик слюны аппетит на 30 стран…» *
Дредноут(от англ. dreadnought — неустрашимый) — тип линейных кораблей.
Пепсин(от греч. pepsis — пищеварение) — пищеварительный фермент, расщепляющий белки.
«Я прожарил свои мозг на железном пруте…» *
Кубелик Ян(1880–1940) — чешский композитор и скрипач-виртуоз; с 1901 г. неоднократно гастролировал в России.
ЗАМАУЛЬ *
Крученых А. Замауль. III. [Баку]: 41°, [1920].
«Палка утвердилась на плечо…» *
Индиговые— выкрашенные индиго, кубовым красителем синего цвета.
Порт («пузатый боченок…») *
Эстуарий(от лат. aestuarium — затопляемое устье реки) — однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.
«с чисто бумажно-женским терпением…» *
Вечорка(наст, фамилия — Толстая) Татьяна Владимировна (1892–1965) — поэтесса; в 1918–1919 была близка к футуризму; ей Крученых посвятил свой сборник «Цветистые торцы» ([Баку, 1920]).
Зингер— здесь: обиходное название (по имени производящей компании — «Singer») марки швейных машин.
Татьяне Вечорке *
Вечорка(наст, фамилия — Толстая) Татьяна Владимировна (1892–1965) — поэтесса; в 1918–1919 была близка к футуризму; ей Крученых посвятил свой сборник «Цветистые торцы» ([Баку, 1920]).
«Малярия замирает…» *
Эоценовый(от греч. eos — утренняя заря и kainos — новый) — название отдела палеогеновой системы (эоцен).
МЯТЕЖ *
Крученых А. Мятеж. [Баку]: 41°, 1920
ЦВЕТИСТЫЕ ТОРЦЫ *
Крученых А. Цветистые торцы. [Баку]: 41°, [1920].
«Вечорки тень накладывает лапу…» *
Вечорка(наст, фамилия — Толстая) Татьяна Владимировна (1892–1965) — поэтесса; в 1918–1919 была близка к футуризму; ей Крученых посвятил свой сборник «Цветистые торцы» ([Баку, 1920]).
«Сафо…» *
Сафо(Сапфо) (VII–VI вв. до н. э.) — древнегреческая поэтесса
ГОЛОДНЯК *
Крученых А. Голодняк. М., 1922.
Конмир *
Саконская Нина (Антонина) Павловна(1896 1951) — писательница.
Голод химический. Баллады о камне Карборунде *
Карборунд(карбид кремния; SiC) — тугоплавкое химическое соединение.