Сто имен
Шрифт:
— Уехала, — повторила старуха. — Я же вам сказала. Я говорила ей, Мэри.
— Это правда, — ответила хозяйка дома, не обращая внимания на соседку.
— Вот видите!
— Не знаете, как мне ее найти?
— Я с Бриджет незнакома. Мы купили этот дом в прошлом году. Наверное, Агнес сможет вам помочь.
Китти извинилась за причиненное беспокойство, дверь захлопнулась, изнутри послышался энергичный вопль Мэри, призывающей свое семейство заткнуться. Китти обратилась к Агнес. Ясное дело, та знает все обо всех жителях квартала. Мечта журналиста. Китти прикинула, не перебраться ли
Та с удивлением покосилась на нее:
— Чего попросту через стенку не перелезли?
— Вы знаете, где теперь живет Бриджет?
— Мы сорок лет прожили дверь в дверь. Замечательная женщина! А ее дети выросли эгоистами, никудышниками. Послушать их разговоры — голубая кровь, не иначе. Не так их воспитывали, скажу я вам. Она всего-навсего упала, — сердито продолжала старуха. — Споткнулась. Всякий может упасть, что тут такого? Но нет, бедняжку Бриджет тут же отправили в дом престарелых: ее выводку не терпелось продать дом и потратить денежки на горные лыжи. — Она что-то забормотала себе под нос, сердито шевеля губами, причмокивая вставной челюстью.
— А в каком она доме для престарелых?
— Сент-Маргарет, Олдтаун! — все так же сердито сказала Агнес.
— Вы ее навещали?
— Я? Нет. Я дальше лавочки в конце квартала не добираюсь, а потом еще надо сообразить, как вернуться обратно. — Она одышливо рассмеялась, смех перешел в кашель.
— Как вы думаете, она не откажется поговорить со мной?
Наконец-то старуха присмотрелась к ней:
— А ваше лицо мне знакомо.
— Да, — подтвердила Китти, не испытывая при этом ни малейшей гордости.
— Вы вели передачу о чае.
— Верно! — просияла Китти.
— Я пью «Бэрри», — сообщила Агнес. — Как моя мама, а прежде — ее мать.
— Хороший выбор, — с серьезным видом ответила Китти.
Агнес прищурилась, соображая:
— Передайте ей от меня: Агнес говорит, с вами можно иметь дело. Скажите, что я хочу знать, как она. Сколько лет мы с ней прожили рядом… — Ее взгляд отдалился, ушел в прошлое. — Скажите ей: я пока еще тут.
Китти уже дошла до ворот, когда дверь первого дома распахнулась и вылетело четверо малышей, точно ими из пушки выстрелили, — за ними, отдавая на ходу приказы, поспешала мать.
Агнес крикнула Китти вслед:
— И передайте ей, что они вырубили ее розовые кусты. Все уничтожили.
Мэри испепелила соседку гневным взглядом, а Китти, усмехаясь, помахала ей рукой. По пути к следующему месту назначения она подписала под двумя именами — Сара Макгоуэн и Бриджет Мерфи, — которые она отработала:
Версия сюжета: люди, которые вынуждены были переехать?
Такую тему она вполне способна прочувствовать. Это, можно сказать, ее история. Ее и Колина Мерфи.
Глава седьмая
Автобусы в Олдтаун ходили так редко, что пришлось взять такси, но водитель был родом с другого конца графства, о чем он не уставал напоминать, и они трижды останавливались и просили у прохожих и
У стойки регистратуры Китти назвала имя Бриджет Мерфи и осталась стоять, пока строгая на вид медсестра с суровым пучком волос проверяла список посетителей. Как объяснить ей, почему явилась незваной, как разрулить ситуацию? Китти неловко топталась на месте, справа от нее за распахнутой дверью гостиной кто-то беседовал с близкими, многие играли в шахматы. Посреди комнаты женщина средних лет с дредами заставляла троих стариков — один с ходунками, другой со слуховыми аппаратами в обоих ушах — играть в «море волнуется».
— Нет, Уолли! — расхохоталась она. — Нет, я сказала: «Замри!»
Старик с наушниками остановился в растерянности.
— Садись, ты выбыл из игры. Выбыл из игры! — еще громче прокричала она. Бросив двух других стариков — они так и застыли, заложив руки за голову, — она высунулась за порог и окликнула: — Молли! — При этом она внимательно, словно соперницу, оглядывала с ног до головы Китти. — Куда Берди подевалась?
— Прилегла, — скучающим голосом ответила молодая сестра с синими волосами и синими ногтями в тон, не отрывая глаз от чьей-то медицинской карты.
— Загляну к ней? — предложила тетка с дредами. — Я принесла карты ангелов, про которые ей рассказывала.
Молли оглянулась на Китти, изогнула бровь, словно намекая: «Потому-то она и поспешила прилечь».
Тетка с дредами расстроилась, точно маленькая девочка, с которой не играют.
— Пойду, — вздохнула Молли, — гляну, как она. Может, выйдет в гостиную.
Чтобы не простаивать, тетка с дредами тут же обернулась и заговорила с тем из стариков, кто оказался ближе других:
— Сет, прочесть тебе стихотворение, которое я написала на этой неделе?
Сет вроде бы не слишком обрадовался, но тетка, не дожидаясь ответа, уселась и начала декламировать, точно на утреннике в детском саду.
Китти смотрела вслед Молли: та прошла по коридору, остановилась у двери туалета, прислонилась к стене, изучая свои ногти. Китти невольно усмехнулась. Досчитав до десяти, она вернулась и сообщила той, с дредами:
— Она заснула.
— Сету пора менять батарейки в слуховом аппарате, — сказала ей сестра, все еще не пропускавшая Китти.
Молли покосилась на тетку с дредами, упоенно читавшую свой стих, и предложила: