Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Столкновение у Балансира
Шрифт:

— Верите вы мне или нет, но я говорил искренне. А теперь давайте же наконец затронем главное. Кто-нибудь из вас действительно верит, что наш друг там внизу, великий и могучий Тракен Сал-Соло, отныне способен управлять репульсором? А если нет, то когда он до этого дойдет?

— Вопрос не из легких, — промолвила Календа. — В моей теории та внешняя сила, которая тайно руководит всеми мятежными группировками в системе, должна была заслать к репульсорам свои команды специалистов, не доверяя местным. Сал-Соло наверняка получил достаточно техников для обслуживания одного репуль- сора. Оставил ли он их на Кореллии, или взял с собой — пока не ясно. И вообще, насколько они хороши, эти техники? Понимают ли они, что творят? И в какой форме сейчас репульсор? Не был ли он поврежден во время первого, неуправляемого выброса? — Календа

покачала головой. — В нашем уравнении слишком много неизвестных.

— Хмм-пф… Наступит, интересно, когда-нибудь тот день, когда офицер разведки даст четкий и ясный ответ на поставленный вопрос, вместо того чтобы загружать собеседника коллекцией новых головоломок? По крайней мере, селонианский репульсор сейчас на ходу. Репульсор Дралла под большим вопросом. Ну а что Корел-лианский или те, что на Талусе и Тралусе? Что мы о них знаем?

Календа вновь мотнула головой.

— Пока нет признаков того, что они функционируют. Но этого недостаточно, чтобы утверждать обратное. Возможно, их еще не нашли, а возможно, кто-то уже занес палец над кнопкой и ждет подходящего момента.

— Тьма непроглядная, — в сердцах бросил Осси-ледж. — Мрак, никакого просвета. Все туманно, запутанно, невразумительно. Нет даже видимого врага, в которого можно ткнуть пальцем и крикнуть: вот он! Бей его! Ну а вы что скажете, мадам премьер-министр? Что-то вы сегодня несловоохотливы.

Гаэриэль откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди, окинув собеседников задумчивым взором.

— Вы попали в самую точку, адмирал. У нас чересчур много врагов, но они все какие-то неопределенные, слишком сомнительные, рассеянные. Думаю, что подобная тактика была тщательно проработана. Нас хотели ввести в заблуждение, отвлечь от главного, увести от верного направления. И боюсь, их тактика сработала. Мы слышали столько противоречивых историй, внимали стольким противоречивым требованиям, что уже окончательно запутались. Единственное, в чем я по-настоящему уверена — что с нашим истинным противником нам до сих пор так и не довелось столкнуться. Я больше не верю во все эти притворные мятежи. Все эти повстанческие группировки — бесспорная фальшивка. Часть из них родилась искусственно, часть была лишь маленьким сборищем недовольных, обильно проспонсированным извне. Частичное исключение — Лига человечества. Это действительная организация — но источник ее доходов определенно лежит там же, где и у остальных. А сейчас, по всей видимости, мятеж Лиги человечества скорее направлен против самой внешней силы, чем против Новой Республики. Эта внешняя сила, эти кукловоды затеяли всю эту неразбериху, надеясь захватить Кореллианский сектор и дискредитировать Новую Республику. Но сейчас Тракен Сал-Соло и Лига человечества сами положили глаз на Кореллию. Нашего истинного врага мы пока в лицо не знаем. До сих пор мы сталкивались лишь с его марионетками, с подставными лицами. Но догадываюсь, что конец информационной блокады означает скорое появление на сцене и наших истинных врагов.

Внезапно раздался резкий звуковой сигнал, и Оссиледж подошел к интеркому, установленному на письменном столе.

— Да, в чем дело? — спросил он.

— Сэр, — послышался голос, — наши детекторы фиксируют снижение потенциала заграждающего поля. Оно сходит на нет очень быстро — уже сейчас потенциал находится ниже порога, препятствующего гиперпространственным перемещениям.

— В самом деле? То есть логично предположить, что кто-то вознамерился прокатиться через гиперпространство. Все корабли привести в состояние полной боеготовности. Дежурным у сканеров сохранять бдительность.

— Слушаюсь, сэр. Сэр, еще одно. Как только поле пошло на убыль, мы получили новое донесение от Источника А. Он…

— Секунду, — Оссиледж вдавил кнопку интеркома, оборвав громкую связь. Затем он снял трубку. Редко в наши бремена встретишь трубу ком-аппарата, заметил про себя Ландо. Еще реже — когда ее используют по прямому назначению. Большинство людей предпочитали разговаривать со свободными руками, вместо того чтобы прижимать к уху кусок пластика. Но у трубы было одно неоспоримое преимущество: окружающие никак не могли расслышать, о чем говорят на том конце. И Оссиледж, очевидно, собирался сохранить все детали своего разговора в тайне. — Отлично, продолжайте. — Некоторое время адмирал внимал собеседнику. — Да что вы? Конечно, соедините с ним. Нет-нет, хватит и голосового сигнала. Так, только еще один момент. — Осси-ледж приложил ладонь к динамику трубки. — Прошу меня извинить. Я с удовольствием посвятил бы вас во все детали, но я дал обещание. Мой разговор с этим… э-э… источником… должен быть приватным.

Гаэриэль поднялась со стула, Ландо и Календа последовали ее примеру.

— Конечно, адмирал. Мы понимаем. Вы должны держать слово.

— Спасибо за понимание, мадам премьер-министр. Лейтенант Календа, капитан Калриссиан. Мы продолжим нашу беседу чуть позже.

* * *

— Хотел бы я подняться на мостик и поглядеть на представление, — мечтательно проговорил Ландо, когда все трое вышли в коридор.

— Так в чем дело? Я, кстати, и сама собираюсь, — заявила Гаэриэль.

— Ну, хм-м… вы же бывший премьер-министр, полномочный представитель своей планеты и все такое, — немного торопливо произнес Ландо. — Вы — официальное лицо. А я — всего лишь парень, пробегавший мимо.

— Лейтенант Календа? — обратилась к разведчице Гаэриэль. — А вы идете?

— Нет, мистрис. Не сейчас — Ясно, — проговорила бакурианка, хотя на ее лице читалось обратное. — Кажется, я что-то упустила. Мне казалось, что вам, наоборот, будет любопытно подняться на мостик и поглядеть, что происходит.

— Ну, в принципе, так и есть, — признался Ландо. — Просто, последнее, что нужно команде мостика во время кризисной ситуации, это парочка туристов, заглядывающих через плечо, — или незваных высокопоставленных гостей, дышащих в спину и толкающих под локоть, добавил он про себя, хотя ни за что бы не посмел произнести такое вслух.

— Понимаю, — сказала Гаэриэль. — Подозреваю, что мое собственное появление на мостике тоже войдет в противоречие с военным этикетом, не так ли?

Проницательная, ничего не скажешь, — Ну>, э-э… вы совершенно правы, мистрис — В таком случае, к ситхам военный этикет. Я отправлюсь на мостик, поскольку он, собственно, и придуман для того, чтобы позволить любому постороннему наблюдателю заниматься своим делом и никого при этом не отвлекать. Вот я и не буду никого отвлекать. У меня и в мыслях нет приниматься за раздачу каких бы то ни было самовольных приказов. Но я хочу видеть, что там происходит.

— Мои… мои извинения, Гаэриэль… мистрис… мадам премьер-министр. Я вовсе не хотел вас обидеть, — проговорил Ландо. По крайней мере, не до такой степени, чтобы вы бросались на меня, словно дикий ворнскр в попытках оттяпать голову.

Гаэриэль Каптисон устало вздохнула.

— Все в порядке, — сказала она. — Это я должна принести вам свои извинения. С моей стороны подобное поведение было весьма неуместным. Но, во имя всего святого, это же моя миссия. Именно из-за меня этот корабль находится здесь, в Кореллианской системе. Люк Скайуокер обратился ко мне за помощью, я эту помощь обеспечила. И мое правительство назначило меня своим полномочным представителем, наделило меня властью принимать решения от его имени. А здесь со мной нянчатся, словно с младенцем, изолируют от всего, что может представлять опасность, скрывают от меня все неудобные факты и ненужные детали. Каким же облегчением стал для меня полет на Балансир. Да, я едва не погибла там, наглотавшись отравленного воздуха, но, по крайней мере, я занималась хоть чем-то путным. А сейчас Балансир готов испепелить еще одну звезду в течение трех дней, и поле заграждения только что сняли, и ситх знает что еще происходит, а я должна не высовывать носа из своей каютки только потому, что отправляться на командный мостик невежливо и противоречит каким-то нормам этикета?

— В самую точку, — кивнул Ландо, — Вам двоим тоже следовало бы находиться там, но вы не идете, поскольку боитесь помешать кому-то?

— Да, мэм. Это звучит нелепо, но…

— Это звучит нелепо, потому что это нелепо, — отрезала Гаэриэль. Она перевела взгляд с Ландо на Календу, затем обратно. — Я приказываю вам сопровождать меня на мостик и немедленно.

Ландо коротко взглянул на Календу. Он ничуть не сомневался в том, что никакие интерпретации никаких космических законов не наделяли Гаэриэль Каптисон правом командовать им, и был чуть меньше уверен насчет ее прав отдавать приказы Календе. Ну, и кто рискнет сообщить обо всем этом экс-премьер-министру и полномочному представителю?

Поделиться:
Популярные книги

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Великий князь

Кулаков Алексей Иванович
2. Рюрикова кровь
Фантастика:
альтернативная история
8.47
рейтинг книги
Великий князь

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Ох уж этот Мин Джин Хо – 3

Кронос Александр
3. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо – 3

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Измена. За что ты так со мной

Дали Мила
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. За что ты так со мной

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7