Стоунхендж
Шрифт:
— Ты осмелился прийти сюда? — спросила она.
— Чтобы принести тебе подарок, — ответил Сабан.
Она посмотрела на свёрток и коротко кивнула. Сабан развязал плащ и вытряхнул его содержимое на голую залитую лунным светом землю между ними.
— Джегар, — сказал Дирэввин, узнав голову, несмотря на кровь, запёкшуюся на бороде и залившую всё лицо.
— Джегар, — сказал Сабан. — Я отрезал ему голову его собственным мечом.
Дирэввин разглядывала её, затем скривилась.
— Ради меня?
— А ради чего
Она посмотрела на него, и показалось, что с её лица слетела маска, так как она улыбнулась ему усталой улыбкой.
— Значит ты теперь Сабан из Сэрмэннина?
— Да.
— И у тебя есть жена? Возлюбленная Слаола?
Сабан проигнорировал язвительность вопроса.
— Все Чужаки любят Слаола.
— А теперь ты пришёл ко мне, — сказала Дирэввин, гневная маска вернулась на место, — ты приполз ко мне с подарком! Зачем? Потому что тебе нужна защита от Ленгара?
— Нет, — запротестовал Сабан.
— Да, — сказала Дирэввин. — Ты убил его друга, и думаешь, он не отплатит тебе за это? Тронь одну из этих червей Рэтэррина, и все остальные будут преследовать тебя, — она хмуро посмотрела на него. — Ты думаешь, Ленгар не убьёт тебя? Ты думаешь, он не отберёт твою жену, как когда-то отобрал меня? Ты оскорбил его!
— Я пришел, чтобы принести тебе это, — сказал Сабан, показывая на голову Джегара, — и всё.
По правде говоря, он мало думал о реакции Ленгара на смерть Джегара. Его брат будет кипеть от гнева, в этом Сабан не сомневался, и наверняка захочет отомстить, но Сабан был уверен, что в Сэрмэннине он будет в безопасности.
— Значит, ты принёс мне подарок, и всё, — сказала Дирэввин. — На что ты надеялся, Сабан? На мою благодарность? — она подняла края своей кожаной тунике, подтянув их почти до пояса. — Ты этого хочешь?
Сабан отвернулся, оглядывая темнеющие поля.
— Я хотел, чтобы ты знала, что я не забыл.
Она бросила края одежды.
— Что не забыл? — её голос был сердитым.
— Что мы любили друг друга, — сказал Сабан, — и что я был счастлив с тобой. И с того времени до нынешнего не было ни одного дня, когда бы я не думал о тебе.
Дирэввин долго смотрела на него, потом вздохнула.
— Я знала, что ты не забыл, — сказала она, — и я всегда надеялась, что ты вернёшься. — Она пожала плечами. — И вот теперь ты здесь. И что? Ты останешься? Ты будешь помогать нам воевать с твоим братом?
— Я вернусь обратно в Сэрмэннин.
Дирэввин презрительно ухмыльнулась.
— Чтобы переместить ваш знаменитый храм? Храм, который приблизит Слаола к Рэтэррину? Выжигая небеса, когда он примчится по вашему зову? Ты, правда, веришь в его приближение?
— Да, — сказал Сабан. — Верю.
— И что произойдёт? — на этот раз в голосе Дирэввин презрения не было.
— Что обещает Камабан, — сказал Сабан. — Больше не будет зимы, болезней и горестей.
Дирэввин
— Не будет зимы! Не будет горестей! Ты слышишь это, Санна? Слышишь? Рэтэррин изгонит зиму! — она танцевала, насмехаясь, но теперь она остановилась и указала костью на Сабана. — Хотя мне не надо рассказывать это Санне, не так ли? Она знает, чего хочет Камабан, потому что он украл её жизнь, — не дожидаясь ответа, она сплюнула и шагнула вперёд, подняв голову Джегара за окровавленные волосы. — Иди за мной, Сабан из Сэрмэннина, — сказала она, — и мы выясним, сможешь ли ты одолеть зиму при помощи своих прекраснейших камней с запада. Только бы у тебя получилось! Мы могли бы опять стать счастливыми! Мы стали бы молодыми и счастливыми, без ломоты в костях!
Она повела его в храм. Там не было никого, только восходящая луна изливала свет на огромные валуны, на которых мелкими искорками отражался свет звёзд. Дирэввин вела Сабана к старой хижине Санны, всё также единственному строению внутри вала, и там она швырнула голову Джегара возле входа и стянула через голову свою рубаху и ожерелье из костей.
— Ты тоже, — сказала она, показывая, что он тоже должен снять одежду. — Я не собираюсь насиловать тебя, Сабан, просто хочу поговорить с богиней. Ей нравимся мы обнажённые, так же как ваши жрецы обнажаются, чтобы ничто не лежало между ними и их богами.
Она пронырнула в хижину. Сабан снял рубаху и обувь, и последовал за ней. Кто-то, по-видимому, Дирэввин, повесил детский череп над входом. Это был череп очень маленького ребёнка, так как родничок в его голове ещё не зарос. Внутри хижины ничего не изменилось. Те же вязанки, подвешенные к тёмной крыше, те же кучи шкур, корзины костей, горшки с травами и притираниями.
Дирэввин села у очага, скрестив ноги, и велела Сабану сесть напротив. Она подложила дров в очаг. Огонь ярко разгорелся, и крылья летучих мышей и оленьи рога на столбе поддерживающем крышу, начали отбрасывать устрашающие тени. Пламя осветило её тело, и Сабан увидел, что она стала очень худой.
— Я больше не красива, правда? — спросила она.
— Нет, — сказал Сабан.
Она улыбнулась этому.
— Ты лжёшь, так же как твои братья.
Она полезла в большой горшок, вытянула оттуда пригоршню сухих трав и бросила в огонь. Она бросала пригоршня за пригоршней, и мелкие светлые листья сначала ярко вспыхнули, а затем начали душить пламя. Оно почти угасло, и хижина заполнилась густым дымом.
— Дыши дымом, — приказала Дирэввин, и Сабан наклонился и сделал глубокий вдох. Он почти задохнулся, и голова у него закружилась. Но он заставил себя ещё раз глубоко вдохнуть, и почувствовал что-то сладкое и тошнотворное в грубом аромате дыма.