Страна Норы Робертс
Шрифт:
Эйва Майлс
Страна Норы Робертс
Пролог
Сказки, как и туфли, бывают разных форм и размеров. Лягушки превращаются в принцев. Принцы ищут даму в хрустальной туфельке.
А сейчас я снова возвращаюсь к туфлям. Они такие комфортные, правда? Они ни разу меня не подвели, не бегали вокруг, не разрушали мои мечты «о долго и счастливо навеки».
Мой муж так и не превратился в прекрасного принца. Он довольно
Современные сказки существуют только в романах, написанных такими писателями, как Нора Робертс. Годами ее слова уносили меня в волшебные места, где любовь побеждала все. И я погружалась в ее книги, как наживка на крючке с грузилом и леской. Теперь мне нужно отложить в сторону понятие любви и все лживые обещания, связанные с ней. Потому что это всего лишь бизнес… причем грязный бизнес.
Так что, куплю… по больше обуви. Нет, забудь об этом… я куплю... нижнее белье La Perla.
Я хочу быть супергероиней... Разведенной женщиной.
Она знает, что нужно делать после подписания документов о разводе.
Может быть альтер эго поможет мне вернуть уверенность в себе.
В конце концов, у меня уже есть много обуви, и туфли мне не помогли.
Запись в дневнике журналистки Мередит Хейл в день развода
Глава 1
Мередит Хейл всматривалась в витрину книжного магазина. Вот она — новая книга Норы Робертс с обложкой яркого, впечатляющего пейзажа неба и воды.
Ее супер-геройское альтер эго Разведенной Женщины, не смогло унять мурашки на руках и как скрутило живот. Мередит погладила красное кружево бюстье La Perla под черным пиджаком, и неуверенно подошла к витрине, задержав дыхание, рассматривая на видном месте выставленные книги Норы. Она представляла себе Разведенную Женщину, говорившую ей взять себя в руки. В конце концов, это был всего лишь книжный магазин. Здесь ей не грозила пуля, спасая жизнь президента, или что-то типа того.
Год назад она перестала верить в книги Норы, когда ее бывший муж Рик-Мудак швырнул роман «Черные холмы» об стену, зарычав, что ее любимый автор создала у нее нереалистичный взгляд на любовь.
— Наши проблемы — ее вина, — сказал он. — Она заставила тебя поверить в «долго и счастливо навеки», а любой взрослый знает, что это миф. Пора повзрослеть. — Затем он собрал свои костюмы и хлопнул дверью их шикарной манхэттенской квартиры.
Сначала она подумала, что он был прав. Но она скучала по книгам Норы. И развод не стал легче, пока она проходила по всем процедурам, не читая ее романов, а также не исчезли и панические атаки.
Черт
К сожалению, всего лишь глядя на обложку ее книги, она пребывала на грани панической атаки. У нее стали сильно потеть руки. Она вытерла их о свой черный костюм, зарывшись в сумочке в поисках мобильного телефона. Ее сестра сможет ей помочь, уговорить зайти в магазин. Ведь Джил могла уговорить кого угодно.
— Привет, Мере, — произнесла Джил, на заднем фоне слышались песни ее любимой группы «АББА». Джил хотела жить жизнью «Королева танцев».
— Привет, — ответила она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. — Как идут дела в кофейне?
— Ну, после того, как региональный продавец молочных продуктов попытался уговорить меня изменить название моего магазина «Без сои со мной» на «Не дои меня», я почти готова была биться головой об эспрессо машину. Он был настолько настырным. Я попыталась объяснить, что это игра слов, но он моргнул, словно одна из молочных коров, и сказал: «О-О!»
Паника Мередит стала медленно затухать. Джил с ее историями всегда были утешением для нее.
— В Нью-Йорке я не часто сталкиваюсь с продавцами молока. У них какая-то своя спецодежда?
— Нет, слава Богу. Кстати о молоке, ты получила мой подарок?
Шагнув поближе к витрине магазина, чтобы ее не затолкал поток людей, Мередит сказала:
— Ты имеешь в виду кофейную кружку с надписью: «Ты мое вымя»?
— Да. Я пыталась хоть как-то успокоить парня, продающего молоко, сказав, что выставлю кружки на витрину, но он не уходил. Он даже предложил научить меня доить корову. Думаю, он подкатывал ко мне.
Мередит приглушенно засмеялась, и проходящий мимо банкир неодобрительно покосился на нее. Его обувь, ремень и портфель соответствовали костюмам с Уолл-Стрит.
— Я думала, что моя личная жизнь вызывает жалость.
— Какая личная жизнь?
— Смешная. Кстати говоря, я стою возле книжного магазина. Я проснулась сегодня утром и решила, что хочу начать читать.
— О, дорогая, я не знала, что ты не умеешь читать.
— Ха, очень смешно, — Мередит смотрела на людей, входящих и выходящих из книжного магазина на 82-й и Бродвее.
— Хорошо, сделай глубокий йоговский вдох. Господи, ты говоришь, как двоюродная бабушка Хелена, когда она дышала кислородной подушкой, чтобы тайком сделать глоток дедушкиного скотча на Рождество.
— Точно. Вдох. — Неужели пелена перед глазами? — Я делаю небольшой шаг вперед.
— О, детка, я жалею, что мамы и меня нет рядом с тобой, чтобы увидеть это.
Злой юмор ее сестры прорезал туман у нее в голове. Мередит словно парила над телом, но оно двигалось, когда она шла. Ее рука смогла открыть дверь. Она вошла, покачиваясь на своих ногах внутрь, как распутанный йойо.
— Ты еще здесь?
Она протиснулась в книжный проход, мимо проходили люди.
— Да.
— Добро пожаловать назад в страну чтения.