Страна привидений
Шрифт:
Стук в дверь, раздавшийся ровно через пятнадцать минут, был робким и больше походил на вкрадчивое царапанье. Распахнув дверь, Эван увидел высокую внушительную фигуру священника Ирвина Флайта. Глаза преподобного отца были обращены к небесам. Решив, что священник молится, Эван терпеливо ждал, не решаясь беспокоить его вопросами.
— Превосходный подъезд, типичный для эдвардианской эпохи, — сообщил отец Флайт, опуская глаза на мальчика. — Архитектура — это мой конек.
Он встал вполоборота, опустив подрагивающие веки, как делал всегда, когда разговаривал
— В доме кто-то есть, дорогая, — крикнул он своей жене. Не дожидаясь, пока он договорит, Филлис вынырнула откуда-то сзади и встала рядом с мужем. Ее накрашенные губы растянулись в сладкую улыбку, она стояла, слегка раскачиваясь на своих красных каблуках.
Отец Флайт сказал:
— Моя жена настаивала, чтобы я зашел перед десятичасовой службой.
— Позвать доктора Мальтуса? — засомневался мальчик. — Он работает в своем кабинете.
На секунду Филлис прищурилась, и глаза ее стали похожи на кошачьи.
— Ах, нет, нет! — воскликнула она. — Я уверена, он не захочет, чтобы его беспокоили! Кроме того, мы пришли к тебе.
— Ко мне? — удивленно переспросил Эван.
— Я просто места себе не нахожу! — заявила Филлис и проскользнула в дом, прежде чем мальчик успел пригласить ее или преградить дорогу. — Ужасное недоразумение, то, что произошло той ночью, просто не дает мне покоя! Я не могу смириться с мыслью, что ты плохо думаешь обо мне или о моих девочках. И тогда я подумала, что должна все лично объяснить этому милому молодому человеку!
— Меня зовут Эван, — осторожно сказал мальчик. — Хотя, насколько я понял, никто в Гриббадж Холт почему-то не горит желанием называть меня по имени.
Теперь все трое были уже в гостиной, которую миссис Маллиган называла парадной залой. Преподобный отец Флайт пришел в еще большее замешательство. Он долго — гораздо дольше, чем нужно — вытирал ноги, то и дело поправлял рукой свои густые седые волосы.
— Превосходная каминная полка! — зачем-то сказал он.
— Ирвин, — протянула Филлис, укоризненно глядя на мужа поверх своих очков. — Мы пришли сюда вовсе не для того, чтобы обсуждать пыльные архитектурные шедевры. Мы здесь, чтобы устранить недоразумение!
С этим словами она уселась в лучшее кресло и, скрестив ноги, стала легкомысленно покачивать носком туфельки. «Она совсем не похожа на жену священника!» — подумал Эван, опускаясь на стул с другой стороны ковра.
— Видишь ли, Эдвин…
— Эван.
— Эван! — сладко улыбнулась Филлис. — В прошлом на местные церкви так часто нападали разные воры, вандалы и тому подобные преступники, что мы с девочками решили организовать нечто вроде маленькой бдительной дружины. Теперь ты понимаешь, что когда мы наткнулись на тебя в церкви Святого Варфоломея, мы искренне приняли тебя за одного из этих хулиганов. Согласись, что это было самое простое предположение.
— Ах, старая церковь Святого Варфоломея! — пробормотал отец Флайт. — Очень внушительный портал двенадцатого века…
— Прошу тебя, Ирвин! — раздраженно прошипела его супруга. — Успокойся.
— Прости, дорогая, —
— В любом случае, Юстас, — продолжала Филлис, снова поворачиваясь к мальчику, — я искренне надеюсь, что мы не обидели и не испугали тебя. Я… Я никогда себе не прошу, если это не так!
И она напустила на себя такой самоуничижительный вид, что отец Флайт подошел к жене и нежно сжал ее плечо.
Филлис шмыгнула носом, поставила на колени свою огромную сумку и вытащила из нее стеклянную бутылочку с зелеными кристаллами.
— Лекарство, — с вымученной улыбкой пояснила она Эвану. — Надеюсь, ты не возражаешь? Мне кажется, что любое волнение немедленно отражается на моих пазухах.
— Она очень страдает от этого! — заверил ее супруг.
Филлис осторожно открыла бутылочку. Эван ждал, что сейчас она вдохнет лечебные пары, но, к его изумлению, жена священника принялась размахивать бутылочкой, рассыпая по комнате удушливо пахнущие кристаллы. Тряся бутылкой, Филлис что-то беззвучно бормотала себе под нос, и перед глазами Эвана вдруг почему-то возникло перекошенное от боли лицо Зигги. Преподобный отец Флайт улыбался, сложив руки на коленях. Но Эвану стало совсем не по себе, и он хотел одного — чтобы эти двое поскорее убрались восвояси.
Он резко вскочил со своего места.
— Вы действительно не хотите поговорить с доктором Мальтусом?
— Нет-нет! — почему-то разволновался отец Флайт. — Я боюсь, наш добрый доктор неправильно представляет себе ту пользу, которую моя дорогая Филлис приносит обществу. — Веки его снова задрожали. — Думаю, приглашать его не имеет смысла.
Эван внезапно впал в какое-то отупение. Запах кристаллов был невыносимо сильным и таким сладким, что просто зубы сводило. Он посмотрел на Филлис, и увидел, что выражение ее лица стало странно жестким и, если можно так выразиться, полным какой-то странной решимостью. Эван вяло подумал, что его сейчас вырвет от запаха кристаллов.
— Я поставлю чайник! — выдавил он, стараясь не дышать, и выскочил за дверь, не дожидаясь ответа.
Очутившись на кухне, Эван прислонился к столу. Он чувствовал себя ослабевшим. Посмотрев на чайник, он увидел какой-то странный предмет, возможно, попавший сюда прямо с Марса. Эван поднял его, но чайник оказался тяжелым, держать его было неудобно. Он почти закончил наливать воду, немного придя в себя от свежего воздуха, как вдруг услышал ужасный шум, доносящийся откуда-то со стороны парадного входа в дом. Выронив чайник, Эван бросился обратно в кухню и через щель между дверью и косяком осторожно заглянул в прихожую. Доктор Мальтус стоял спиной к нему, плечи его были сердито подняты.
— Убирайтесь из моего дома! — громыхал он. — Сию же минуту убирайтесь из моего дома, пока я не вышвырнул вас своими руками!
Преподобный отец, бледный и дрожащий, выбежал из гостиной. Филлис шла следом за ним, на лице ее было написано раздражение и какое-то лукавое торжество.
— Пойдем, дорогая, — сказал священник, беря жену под руку. — Давай с достоинством уйдем из этого места!
Доктор Мальтус демонстративно посторонился, пропуская их.
— И не смейте больше никогда показываться здесь, вы слышали? — крикнул он им вслед и с грохотом захлопнул дверь.