Страна Рождества
Шрифт:
— Еще как.
— Хорошо, — сказала Вик. Прошла всего минута или две, но таблетка уже начинала действовать. Когда она закрыла глаза, ей показалось, что она беззвучно скользит на своем старом «Роли», продвигаясь через сумрачный, полный теней лес…
— Вик, — осторожно сказала Мэгги, и Вик подняла голову с подлокотника и быстро заморгала, поняв, что едва не задремала.
— Это таблетка, — сказала она.
— О чем тебе надо спросить у моих фишек? — спросила Мэгги. — Лучше изложи, пока еще можешь.
— Мой ребенок. Мне придется поехать в Страну Рождества, чтобы забрать его. Они, думаю, будут там сегодня вечером или завтра рано утром,
— Я не знаю. Из Страны Рождества не вв-возвращался еще ни один ребенок.
— Вот и спроси. Твои буквы могут рассказать об этом, верно?
Мэгги соскользнула с края дивана на пол. Она осторожно потрясла траченным молью мешочком. В нем щелкали и гремели фишки.
— Давай посмотрим, что нам покаж-жут, — сказала она, запуская руку в мешочек. Порылась внутри, вынула горсть фишек и рассыпала их по полу.
ХОХООХОХХО
Мэгги уставилась на них с выражением усталости и тревоги.
— Вот и все, что я в последнее время по большей части получаю. Объятия и поцелуи одинокой з-з-заикающейся девушке. — Мэгги провела рукой по полу, смела буквы и сунула их обратно в мешок.
— Ладно. Все в порядке. Попробовать стоило. Все знать невозможно. Невозможно выяснить все на свете.
— Нет, — сказала Мэгги. — Когда приходишь в библиотеку, чтобы что-то в-в-выяснить, то следует получить, что хочешь.
Она опять покопалась в своем вельветовом мешочке, вынула новую горсть фишек и бросила их на пол.
ППППППППП
— Нечего п-п-показывать мне язык, — сказала она своим буквам.
Она схватила фишки, бросила их в мешок, затем снова сунула в него руку. На этот раз ее рука исчезла почти до локтя, и Вик услышала такой звук, словно там терлись друг о друга и гремели многие сотни фишек. Мэгги вынула очередную горсть, просыпала ее на пол.
ФУФУФУФУ
— Что? — вскричала Мэгги. — Швырнуть мне в лицо мои же сережки? Тьффф-ф-фф-фх- фуна вас!
Она выхватила изо рта сигарету, но не успела прижать ее к собственной руке, прежде чем Вик села и схватила ее за запястье.
— Не надо, — сказала Вик. Комната то надвигалась, то отдалялась, словно Вик сидела на качелях. Тем не менее она держала руку Мэгги. Мэгги уставилась на нее, ее глаза, ввалившиеся в глазницы, блестели… яркие, испуганные, донельзя утомленные. — Узнаем это в другой раз, Мэгги. Может, не только мне надо немного отдохнуть. Ты была в Массачусетсе полторы недели назад. Обратно всю дорогу на автобусе ехала?
— Кое-где голосовала, — сказала Мэгги.
— Когда ты в последний раз ела?
— Вчера съела ссс-сх-сэммич с-с-с-с-с… — И на этом она онемела. Лицо у нее потемнело от красного до глубокого, гротескно-фиолетового оттенка, как будто ее душили. В уголках губ пенилась слюна.
— Ш-ш-ш, — сказала Вик. — Ш-ш-ш. Ладно. Значит, раздобудем тебе что-нибудь поесть.
Мэгги выдохнула дым, огляделась, где бы загасить сигарету, а затем потушила ее о дальний подлокотник. Она зашипела, и черный завиток дыма поплыл к потолку.
— Когда ты поспишь, в-в-Вик.
Вик кивнула, оседая обратно. У нее не было сил пререкаться с Мэгги.
— Я посплю, и ты поспишь, — сказала Вик. — А потом раздобудем еду. Раздобудем тебе
— Хорошо. Ты спи на диване. У меня есть хорошее старое одеяло. Я могу просто растянуться на п-п-п-пл…
— Со мной,Мэгги. На диване хватит места для нас обеих. — Вик не спала, но, казалось, была не в состоянии открыть глаза.
153
Чудо-близнецы, Зан и Джейна, — внеземные супергерои мультфильма Ханны Барберы, силы которых активируются, когда они касаются друг друга и произносят фразу: «Включим силы Чудо-близнецов!»
— Ты не против?
— Нет, солнышко, — сказала Вик, словно обращаясь к своему сыну.
Мэгги скользнула на диван рядом с ней и прижалась к ее боку, уперлась костлявым бедром в бедро, а костлявым локтем в живот Вик.
— Ты не обнимешь меня, Вик? — дрожащим голосом спросила Мэгги. — М-м-меня так давно никто не обним-м-м-м-мал. Никто хороший. То есть я знаю, что девчонки не в твоем вкусе — у тебя есть м-м-м-малыш и все такое, но…
Вик обняла Мэгги за талию и прижала к себе худую, дрожащую женщину.
— Теперь, знаешь ли, можешь и помолчать, — сказала Вик.
— Да, — сказала Мэри. — Да, хорошо. Это облегчение.
Лу не позволили идти самому, не хотели рисковать, чтобы у него, толстяка, закружилась голова и он повалился ничком, так что после осмотра его усадили в кресло-каталку и медбрат покатил его в палату.
Медбрат был одного с ним возраста, у него были сонные глаза с темными кругами под ними и выступающий лоб кроманьонца. На его бейджике значилось, как ни поразительно, Бильбо [154] . На одном из волосатых предплечий у него был вытатуирован космический корабль: «Спокойствие» из «Светлячка» [155] .
154
Бильбо Бэггинс — хоббит, персонаж произведений Дж. Р. Р. Толкина.
155
Космический корабль Serenityиз одноименного американского научно-фантастического фильма, действие которого происходит во вселенной телесериала «Светлячок».
— Я как листок на ветру [156] , — сказал Лу, на что медбрат ответил:
— Чувак, не надо так говорить. Я не хочу расплакаться на работе.
Детектив следовал за ними, неся одежду Лу в бумажном пакете. Лу не нравилось, как от этого типа несло никотином и ментолом, но в основном никотином. Не одобрял он и того, что этот парень казался слишком маленьким для своей одежды, что все на нем висело: рубашка, брюки устричного цвета, потертая куртка.
156
Цитата из вышеупомянутого фильма.