Страна Счастливых Снов
Шрифт:
— Мне тяжело!.. — услышал Буратино. — Я не должен спать, я сейчас между сном и явью!.. Мы должны успеть добежать до ворот!..
Когда показались городские ворота, у Буратино словно выросли крылья.
— Мы спасены, Пьеро! — он обогнал своего спутника и с размаху налетел на тяжелые двери. Ворота были наглухо заперты.
— Ключ!.. У тебя есть ключ!.. — чуть слышно прошелестел голос Пьеро.
Буратино понял и выхватил из-за пазухи золотой ключик. При одном прикосновении ключика к замочной скважине ворота распахнулись, словно бумажные
— Ага! — закричал Буратино. — Что, взяли?!
Он повернулся назад, чтобы погрозить ненавистному городу, и медленно опустил руку… Там, где только что стояло кукольное королевство Бураткинса, не было ничего, кроме колышущейся под ветром травы.
Буратино навзничь упал на землю и уткнулся лицом в заросли луговых цветов.
— Пьеро!.. — воскликнул он, сотрясаясь от рыданий. — Пьеро! Пьеро!..
Друзья встречаются после разлуки
Дядюшка Роу напрасно торопился вернуться к серому валуну, — возле камня никого не было. «Неужели я опоздал? — мелькнула у него в голове бредовая мысль. — Я ведь даже не знаю, сколько времени провел в библиотеке… А вдруг прошли года…» Однако дядюшка Роу быстро одернул себя: «Мои друзья не из тех, кто бросает своего ближнего на произвол судьбы! Они никогда не ушли бы отсюда без меня».
Успокоив себя таким образом, старый сказочник внимательно осмотрелся и вдруг присвистнул.
— Эх, а дорог-то осталось всего четыре! Вот так штука!.. Неужели кому-то не суждено вернуться сюда?..
Дядюшка Роу почувствовал, как сами собой до боли сжались его кулаки.
— Кто же, кто? — твердил он, пытаясь понять, чья дорога исчезла.
Но определить это было совершенно невозможно: в Мире Снов действовали свои законы — и четыре дороги разбегались в стороны так же равномерно, как некогда пять. Дядюшке Роу оставалось только ждать и молиться, чтобы не пропали и другие дороги…
Ждать пришлось недолго, вскоре на горизонте показалась фигура человека. Сказочник прищурил близорукие глаза и узнал в идущем Карабаса Барабаса.
— Ну, слава Богу, — пророкотал Карабас, приблизившись к валуну, — а то я уже боялся, что опоздаю…
— Рад вас видеть, синьор Карабас, — приветствовал его дядюшка Роу. — Как прошло ваше путешествие?
— Глупее некуда, — доверительно сообщил доктор кукольных наук. — Я чуть было не женился на принцессе и не получил в приданое полцарства.
— Что вы говорите! Почему же вы все-таки не женились? Вам не понравилась принцесса? — дядюшка Роу приготовился с интересом слушать.
— Да я ее и в глаза не видел, — ответил Карабас, повергая сказочника в полное изумление. — У нее, как выяснилось, уже был избранник, очень даже неплохой малый… Вот я и не стал им мешать.
— Вы совершили замечательный поступок, — решил дядюшка Роу. — Правда, вам не досталось приданое…
— Да черт с ним! — отмахнулся Карабас. — Все эти денежки, которые достаются так легко, приносят больше вреда, чем пользы.
— Это истинная правда! — согласился старый сказочник. — Я рад, что вы пришли к правильным выводам.
— Ну а вы? — в свою очередь поинтересовался Карабас Барабас. — Вы-то где побывали?
— Я? Ну, вы же знаете, что я неисправимый книжный червь… Мне посчастливилось посетить Вселенскую библиотеку. Вы даже не представляете, какие книги я держал в своих руках!..
— Поздравляю, — довольно равнодушно отозвался доктор кукольных наук. — Однако вы не засиделись там…
— Я вовремя вспомнил о друзьях, — ответил дядюшка Роу. — Если бы не это, я, наверное, остался бы там навсегда… Кстати, вы обратили внимание, что из пяти дорог одна исчезла?
— Вот черт, и правда! — заморгал Карабас. — Как же это понимать?
— Я думаю, что кто-то останется в Стране Счастливых Снов навсегда, — ответил дядюшка Роу, почувствовав, как снова напряглись его нервы. — Знать бы, кто…
— Наверняка это престарелая птичка, — ухмыльнулся Карабас Барабас. — Помните, как она расписывала нам этот… эдем?
— Ах, если бы так, — вздохнул старый сказочник. — Я так беспокоюсь о мальчиках…
— Ну, по крайней мере, об одном из них вы можете не беспокоиться, — хмыкнул Карабас, глядя куда-то вдаль.
— Буратино!.. — у дядюшки Роу перехватило дыхание. — Но почему он один, где Арлекин?
И старый сказочник со всех ног побежал навстречу деревянному человечку.
— Дядюшка Роу, я вернулся, вернулся! Я вернулся! — еще издали закричал Буратино, без устали повторяя это лучшее на свете слово.
Сказочник поймал Буратино, крепко прижал к себе.
— А где же Арлекин?
— Он не захотел возвращаться и выпил сипарру, — ответил Буратино, слушая, как бьется сердце дядюшки Роу.
— Что выпил?
— Ой, вы же ничего не знаете, — сказал мальчик. — Я ведь тоже едва не выпил сипарру и не стал принцем!..
— Знаешь что, пойдем-ка к нашему камню, — проговорил дядюшка Роу, не спуская Буратино с рук. — Там нас ждет еще один несостоявшийся принц, и ты нам все расскажешь.
Мальчик говорил торопливо и сбивчиво и, как заведенный, размахивал руками, заново переживая свои приключения в кукольном королевстве.
— Вот так я и удрал из города, — закончил он свой рассказ, — а то бы никогда вы меня больше не увидели.
— Вот дьяволы! — выругался Карабас Барабас. — Отравить живого человека!..
— Я ведь не человек, синьор Карабас, — напомнил Буратино.
— А какая разница, — ответил на это доктор кукольных наук, — если вы, куклы, ничем не отличаетесь от людей? Жаль, что я не понимал этого раньше…
— Да, а каков молодец наш Пьеро! — с гордостью проговорил дядюшка Роу. — Не каждый человек способен на такую дружбу… Что же касается Арлекина, то ведь он сам сделал свой выбор… Будем надеяться, что он найдет свое счастье в этой стране. Поэтому не переживай, Буратино, тут нет твоей вины.