Страна Счастливых Снов
Шрифт:
— Радуйся, что унес оттуда ноги, — похлопал его по плечу Карабас Барабас, — а то ведь одна дорога начисто пропала…
— Как пропала?
— Да, Буратино, — кивнул сказочник, — кто-то еще не вернется из своего путешествия…
— Ой, смотрите, смотрите, там кто-то идет! — закричал Буратино, поднимаясь на цыпочки. — Но это не Артемон с Алисой…
— И уж никак не наш заумный пернатый друг, — сказал Карабас. — Это какие-то юноша с девушкой…
Все трое с растущим интересом ожидали приближения
— Может, это бродячие актеры? — предположил Буратино.
Молодые люди под руку приблизились к валуну. Высокий статный юноша сдержанно улыбался, рыжеволосая девушка же просто цвела от счастья.
— Вы нас не узнаете? — певуче спросила она.
— А разве мы знакомы? — улыбнулся в ответ сказочник.
— Ах, дядюшка Роу, ну напрягите же свою богатую фантазию, — тряхнула рыжими кудрями красавица.
Дядюшка Роу провел ладонью по глазам.
— Если бы я верил в переселение душ, я подумал бы, что вы… лиса Алиса…
— Ой! — пискнул Буратино.
— Ну конечно! — звонко рассмеялась девушка. — А это — Артемон!
— Вот чертовщина!.. Как же это вас угораздило? — у Карабаса полезли на лоб глаза.
— В самом деле, как вам это удалось? — спросил дядюшка Роу, весь обращаясь в слух.
— С нами произошло, конечно, чудо, — вступил в разговор Артемон. — Но у него есть своя предыстория. Дело в том, что мы с Алисой когда-то уже были людьми, однако упустили свое счастье и потеряли человеческий облик. А здесь, в Стране Счастливых Снов, нам напомнили о прошлом и помогли снова стать людьми. Вот и все…
— Ну, я уверен, что это не все, — лукаво прищурившись, сказал старый сказочник. — По-моему, ваша счастливая история только начинается. Я угадал, Алиса?
— Между прочим, меня теперь зовут Авелия, — задорно ответила девушка, — а моего жениха Артуром. Но если вам очень хочется, вы все можете по-прежнему величать меня Алисой.
Между тем Буратино окончательно уверился, что перед ним его прежние друзья.
— Как я рад за вас! — заплясал он. — Вы единственные, кто обрел в этой стране настоящее счастье! Но… я надеюсь, вы не очень изменились… в душе?
— Не беспокойся, Буратино, я все тот же преданный тебе друг, — сказал Артур.
— А я все та же хитрая плутовка, — подмигнула Авелия. — А еще я знаю, кем был раньше кот Базилио.
— Неужели тоже человеком? — спросил дядюшка Роу.
— Увы, тоже котом. Моим любимым котом, которого я так обожала, что невольно потянула за собой в свою бродячую жизнь. Бедная моя киска…
— Скажите, а почему здесь нет Арлекина… и господина Ворона? — спросил Артур. — Они что, еще не вернулись?
— Они уже не вернутся, — тихо ответил дядюшка Роу. — Вы были последними, кто пришел к этому камню.
— Значит, мы больше никого не ждем?
— То-то и оно, что никого, — Карабас Барабас нетерпеливо топтался на месте, как застоявшийся конь. — Поэтому давайте-ка топать домой…
— И вы знаете, как? — полюбопытствовала Авелия.
— Ну нет, я надеялся на этого малого с золотым ключиком… Ключик-то у тебя? — повернулся Карабас к Буратино.
— У меня, синьор, но, право, я не знаю, чем он может нам помочь…
— Погоди, Буратино, — остановил его дядюшка Роу. — Ты помнишь, что сказало вещее дерево Алакон? Один раз ты должен был открыть ключиком ворота…
— Я и открыл их!..
— И один раз оставить ключик.
— Где же я должен его оставить?
— Я думаю, здесь, в Стране Счастливых Снов.
— Но дядюшка Роу!..
— Я понимаю тебя, малыш, — обнял его мудрый сказочник, — но твой любимый ключик уже сослужил тебе свою службу. Он должен вернуться туда, откуда пришел. Отныне вам не по пути, Буратино…
Буратино достал золотой ключик и некоторое время держал его на ладони, словно взвешивая.
— Мне что, бросить его на землю?
— Ну зачем же на землю? Посмотри сюда, — и дядюшка Роу указал на небольшую горизонтальную нишу в камне, повторявшую форму ключика.
— Ее же здесь не было! — растерялся Буратино.
— Она появилась тогда, когда ты вынул ключик, — сказал дядюшка Роу. — Решайся, мой мальчик.
— А ну давай не тяни! — подгонял Карабас. — Ты что, хочешь остаться здесь навсегда? Чего тогда не выпил сипарру?
При упоминании о сипарре Буратино передернуло, и он быстро опустил ключик в фигурную нишу.
Серый валун зашатался, как будто хотел перевернуться, и отъехал в сторону. Под ним открылся подземный ход. Авелия подобрала подол длинного платья и заглянула в подземелье.
— Каменная лестница ведет вниз! — бодро сообщила она. — Ну что ж, лететь по воздуху больше не придется…
Буратино лег на землю и свесил голову в проход.
— Там есть факелы! Их как будто только что зажгли и прикрепили к стене!
— Вот и слава Богу, — протрубил Карабас Барабас, забрасывая за плечо свою длиннющую бороду.
— Позволь твою руку, Авелия, — сказал Артур, галантно поклонившись своей возлюбленной.
Удивительное путешествие подходит к концу
Подземный ход, которым двигались путники, действительно выглядел так, словно кто-то хорошо позаботился об их безопасном возвращении домой. Факелы весело потрескивали и щедро лили в подземелье яркий свет. Каменная лестница привела в просторный тоннель без каких бы то не было ответвлений.