Чтение онлайн

на главную

Жанры

Странствия убийцы [издание 2010 г.]
Шрифт:

Я слепо колотил по замку моим железным прутом, когда входная дверь открылась. Стражник в коричневом с золотом вошел в комнату и крикнул:

— Я пришел за бастардом!

Потом он обвел взглядом пустую комнату. В одно мгновение он отбросил капюшон и превратился в Старлинг. Я, не веря, смотрел на нее.

— Легче, чем я надеялась, — сказала она мне. Застывшая на ее покрытом синяками лице улыбка больше походила на оскал.

— Может быть, и нет, — слабо проговорил я. — Камера заперта.

Ее улыбка сменилась испугом.

— Задняя часть этого здания горит!

Она выхватила у меня из рук прут. Когда Старлинг собралась ударить по замку, в дверях появился Ночной Волк. Он вошел в комнату и бросил на пол кошелек. Кожа кошелька потемнела от крови.

Я посмотрел на него, охваченный ужасом:

— Ты убил его?

Я взял у него то, что

тебе было нужно. Быстрее. Задняя стенка этой клетки горит.

Мгновение я не мог пошевельнуться. Я смотрел на Ночного Волка и думал: что же я из него сделал? Он потерял часть своей чистой дикости. Старлинг переводила взгляд с меня на волка, а потом на кошелек. Она тоже не двигалась.

А ты потерял часть того, что делает тебя человеком. У нас нет на это времени, брат мой. Разве ты бы не убил волка, чтобы спасти мою жизнь?

На это не нужно было отвечать.

— Ключ в кошельке, — сказал я Старлинг.

Секунду она только смотрела на него. Потом нагнулась и вытащила из кожаного кошелька тяжелый ключ. Я наблюдал, как она вставляет его в замочную скважину, и молился, чтобы мои удары не слишком сильно повредили механизм. Менестрель повернула ключ, вытащила его и открыла замок. Когда я вышел, она приказала:

— Захвати одеяла. Они тебе понадобятся. Снаружи ужасный холод.

Схватив их, я почувствовал волну жара, идущего от задней стенки моей камеры. Я сгреб в охапку свой плащ и варежки. Дым уже начинал проникать в щели между досками. Мы бежали, и по пятам за нами мчался волк.

Снаружи никто не обращал на нас внимания. С огнем было уже бесполезно бороться. Он завоевал город и брал все, что хотел. Люди, которых я видел, пытались спасти свои жизни и остатки имущества. Какой-то человек прокатил мимо тележку с пожитками, бросив на нас предостерегающий взгляд. Я подумал, его ли это вещи. В конце улицы горела конюшня. Грумы в неистовстве вытаскивали на улицу лошадей, но крики испуганных животных, все еще находившихся внутри, были громче воя ветра. Со страшным грохотом рухнуло здание на другой стороне улицы, выбросив сноп искр и волну горячего воздуха. Ветер разнес огонь по всему Мунсею. Пожар перекидывался с одного дома на другой, а ветер относил горящие искры к стоящему наверху лесу. Я подумал, сможет ли хотя бы глубокий снег остановить огонь.

— Пойдем! — сердито закричала Старлинг, и я понял, что стою, разинув рот.

Сжимая свои одеяла, я молча последовал за ней. Мы бежали по темным улицам горящего города. По-видимому, она знала дорогу.

Мы подошли к перекрестку. Тут была какая-то драка. На земле лежали четыре тела, все в форме гвардейцев Фарроу. Я остановился, чтобы нагнуться над погибшей стражницей и поднять нож и кошелек.

Мы приближались к городским воротам. Внезапно рядом с нами загрохотал фургон. Две тащившие его лошади не привыкли работать в одной упряжке и ужасно устали.

— Влезайте! — закричал нам кто-то.

Старлинг без промедления прыгнула в фургон.

— Кеттл? — спросил я.

— Скорей! — был ответ.

Я залез внутрь, и волк легко последовал за мной. Она не стала ждать, пока мы усядемся, и хлестнула лошадей. Фургон рывком двинулся вперед.

Перед нами оказались ворота. Они были открыты, и часовые отсутствовали. Створки болтались на ветру. С одной стороны я заметил неподвижное тело. Кеттл даже не придержала лошадей. Мы проскакали через ворота, не оглянувшись, и загремели вниз по темной дороге, чтобы присоединиться к другим бегущим из города с тележками поклажи. По-видимому, они по большей части направлялись к отдаленным фермам, где надеялись устроиться на ночь, но Кеттл гнала упряжку дальше. Когда ночь вокруг нас стала еще темнее, а люди отстали, Кеттл немного попридержала лошадей. Я смотрел вперед, в темноту, Старлинг — на город позади.

— Предполагалось, что это только отвлечет стражу… — сказала она потрясение.

Я оглянулся.

На фоне оранжевого зарева вырисовывался частокол Мунсея. Искры, как рой встревоженных пчел, поднимались в ночное небо над ним. Рев пламени напоминал звук штормового ветра. Пока мы смотрели, рухнуло новое здание и в воздух взмыли новые искры.

— Отвлечет стражу? — Я посмотрел на нее. — Ты сделала все это? Чтобы освободить меня?

Старлинг бросила на меня изумленный взгляд.

— Прости уж, но придется тебя разочаровать. Нет. Мы с Кеттл пришли за тобой, но к пожару не имеем никакого отношения. Это работа семейства Ника. Месть тем, кто нарушил договор с ними. Они пришли, чтобы найти их и убить. А потом ушли. — Она покачала головой. — Это слишком сложно, чтобы объяснить тебе прямо сейчас, да я и сама не до конца

все понимаю. По-видимому, королевская гвардия в Мунсее много лет жила в мире с контрабандистами. Им хорошо платили, чтобы они закрывали глаза на деятельность Холдфастов. Контрабандисты следили за тем, чтобы люди из здешнего гарнизона имели лучший контрабандный товар. Я думаю, что капитан Марк получал большую часть платы. Он был не один, но не особенно благородно обходился со своими товарищами. Потом сюда прислали Барла. Он ничего не знал об этом договоре. Он привел с собой множество солдат и попытался насадить военную дисциплину. Ник продал тебя Марку. Но кто-то увидел в этом шанс продать Марка и его договор Барлу. Барл решил захватить тебя и попутно избавиться от контрабандистов. Но Нику Холдфасту и его клану было хорошо заплачено за безопасный проезд пилигримов. Потом солдаты разорвали договор с ними, и из-за этого были нарушены обязательства Ника перед пилигримами. — Она покачала головой. Голос ее был напряженным. — Нескольких женщин изнасиловали. Один ребенок умер от холода. Один человек никогда больше не сможет ходить, потому что пытался защитить свою жену. — Некоторое время я слышал только скрип колес и отдаленный рев пламени. Глаза Старлинг были совсем черными, когда она оглядывалась на горящий город. — Ты слышал о воровской чести? Что ж. Ник и его люди отомстили за свою поруганную честь.

Я все еще смотрел назад, на развалины Мунсея. Мне было в высшей степени наплевать на Барла и его людей. Но там были купцы и их семьи. Пламя пожирало их дома и жизни. Солдаты насиловали пленниц, как будто были пиратами, а не королевскими гвардейцами. И это солдаты Шести Герцогств, служащие законному королю Шести Герцогств!.. Я покачал головой.

— Шрюд повесил бы их всех! — Старлинг прочистила горло. — Не упрекай себя, — сказала она. — Я давно научилась не корить себя за зло, которое мне причинили. Здесь нет моей вины. Даже ты ни в чем не виноват. Ты просто Изменяющий, который дал толчок всему этому.

— Не называй меня так, — взмолился я.

Фургон несся вперед, унося нас все дальше в ночь.

Глава 19

ПОГОНЯ

Во время прихода к власти короля Регала соглашение между Шестью Герцогствами и Горным Королевством было еще свежо. Десятилетия Горное Королевство контролировало всю торговлю здесь так же жестко, как Шесть Герцогств на Холодной и Оленьей реках. Торговые проходы между двумя регионами странным образом управлялись обоими государствами, не обогащая при этом ни одно из них. Во время царствования короля Шрюда между будущим королем Шести Герцогств Чивэлом и горным принцем Руриском были выработаны обоюдно выгодные торговые соглашения. Мир между народами и эти договоры были скреплены еще через десять лет, когда горная принцесса Кетриккен стала женой будущего короля Верити. После того как ее брат Руриск умер, так и не дождавшись свадьбы сестры, она стала единственной наследницей горной короны. Таким образом, некоторое время казалось, что Шесть Герцогств и Горное Королевство получат общего монарха и в результате станут единой страной.

Однако обстоятельства сложились так, что этим надеждам не суждено было сбыться. Шесть Герцогств страдали от постоянных пиратских набегов, а вражда двух оставшихся в живых сыновей короля Шрюда разрывала страну на части изнутри. Король Шрюд был убит, будущий король Верити исчез, уйдя на поиски Элдерлингов, и когда принц Регал заявил о своих правах на трон, Кетриккен, опасаясь его ненависти, была вынуждена бежать в горы, чтобы спасти своего нерожденного ребенка. Самопровозглашенный «король» Регал истолковал этот поступок как попытку отнять принадлежащие ему по праву территории. Его намерения ввести войска в Горное Королевство под предлогом необходимости охраны торговых караванов были пресечены народом Горного Королевства. Его возражения и угрозы привели к закрытию горных границ для торговли с Шестью Герцогствами. Потерпев в этом поражение, Регал начал мощную кампанию по дискредитации королевы Кетриккен и возбуждению патриотической ненависти к Горному Королевству. Его конечная цель казалась очевидной: захватить земли Горного Королевства, если понадобится — силой, и сделать его частью Шести Герцогств. Казалось, что он выбрал неподходящее время для подобной стратегии и развязывания войны. Земли, которыми он владел по праву, уже были осаждены внешним врагом, которого он, по-видимому, не мог или не хотел разбить. Никакая военная сила никогда ранее не могла покорить Горное Королевство, и тем не менее Регал собирался сделать именно это. Вначале вопрос о том, почему он так отчаянно желал обладать этой территорией, ставил в тупик всех.

Поделиться:
Популярные книги

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Игра топа

Вяч Павел
1. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
6.86
рейтинг книги
Игра топа