Страшная тайна мистера Филмора
Шрифт:
– Это мягкая земля, – неловко улыбнулся хозяин замка. – Она заглушает все шаги. Простите, если я напугал вас.
Дороти улыбнулась в ответ. Чем больше времени она проводила с мистером Филмором, тем привлекательнее она его находила. И вновь в его присутствии почувствовала себя немного неуверенно, словно маленькая девочка.
– Эти болота находятся на территории ваших владений? – спросила Дороти, чтобы поддержать разговор.
– Да, разумеется. И хотя эта земля совершенно бесполезна, – ответил сэр Роберт, – мне нравится это место.
–
– Все же здесь очень опасно, – голос мистера Филмора теперь звучал серьезно. – Я вас очень прошу, мисс Тэннер, остерегайтесь болота. Некоторые отсюда так и не вернулись.
– Вы имеете в виду жену вашего брата? – лишь задав вопрос, Дороти осознала, насколько бестактно он прозвучал.
– Да, Изабель в том числе, – задумчиво ответил он. – Когда она пропала, все решили, что она сгинула в этих болотах…
– Извините меня за бестактность. Конечно, меня это совсем не касается, – пробормотала Дороти.
– Не переживайте, – успокоил ее сэр Роберт. – В здешней округе каждый ребенок знает о моей покойной золовке. Так что рано или поздно вы бы узнали всю историю.
Дороти молча кивнула.
– Хотите еще побыть здесь?
– Нет, думаю, пора возвращаться.
– Тогда пойдемте вместе, мисс Тэннер.
Бок о бок они не спеша двинулись назад в сторону замка.
– У вас чудесный парк, – заметила девушка, оглядывая высокие вековые деревья, ухоженные кусты и цветущие клумбы.
– Согласен с вами. Но боюсь, скоро он больше не будет таким. Без садовника этот парк совсем одичает.
– Почему же тогда вы уволили его и еще двух сотрудников? – искренне удивилась Дороти.
– Мое финансовое положение сейчас не так прекрасно, как многим может показаться, – откровенно признался мистер Филмор. – Мой старший брат Гидеон настолько увлекся азартными играми, что проиграл все свое состояние, а также часть этого поместья. После его смерти у меня был выбор: вступить во владение наследством со всеми его долгами или же отказаться от него. Выбрав первый вариант, я пообещал выплатить его задолженности. Мне пришлось продать наше семейное поместье в Африке, чтобы сохранить замок здесь, в Англии.
– Должно быть, этот замок очень дорог для вас, если вы решились на такой шаг, – предположила Дороти.
– Так и есть, мисс Тэннер. Я здесь родился и провел свое детство. Я боялся, что мне никогда не удастся завладеть родовым поместьем снова. Но сейчас я сделаю все, чтобы оно навсегда осталось во владении моей семьи.
– Я уверена, что публикация ваших дневников сможет покрыть необходимые расходы, – с убеждением произнесла Дороти.
– Я также надеюсь на это, мисс Тэннер, – искренне сказал мистер Филмор. – Поэтому мне пришлось уволить часть персонала. Я не могу позволить себе оплачивать труд этих людей.
– Я понимаю вас, – кивнула Дороти, удивленная честностью и открытостью хозяина. – Вы думаете, обойдетесь без них?
– Почему
Дороти нашла его доводы весьма убедительными. По выражению его лица она заметила, что сэр Роберт совсем не переживает о том, что теперь некоторые вещи ему придется делать самому.
– Вам, разумеется, не стоит волноваться, мисс Тэннер, – поспешил добавить мужчина. – Свою зарплату вы будете получать вовремя, как мы договорились.
– Я вовсе не переживаю об этом, сэр Роберт, – заверила его девушка. – Наоборот, я очень благодарна за предложенную мне работу.
За разговором они дошли до замка. Зайдя внутрь, Дороти увидела, что дворецкий установил огромный канделябр и зажег в нем длинные свечи. Сэр Роберт также заметил это и остановился.
– Бог ты мой, сегодня уже пятница! – громко прошептал он и кинулся вверх по лестнице, не удостоив свою спутницу взглядом.
Дороти ошеломленно смотрела ему вслед. Что могли значить его последние слова? И почему именно свечи напомнили ему об этом?
* * *
За окном постепенно темнело. Густой туман спускался все ниже, медленно пробираясь белыми лентами между деревьев.
Дороти сидела в своей комнате. Днем она нашла в библиотеке замка старинную книгу об истории Англии, которая всегда ее интересовала. Но сейчас не могла сосредоточиться: в ее голове постоянно крутились слова, сказанные мистером Филмором после ужина:
– Не пугайтесь, мисс Тэннер, если сегодня ночью услышите что-нибудь странное. С вами ничего не случится.
Что он хотел этим сказать? Сэр Роберт даже не удосужился хоть как-то объяснить свое поведение и свои слова. Он просто положил столовые приборы у тарелки и покинул комнату, где они ужинали. Больше Дороти его не видела.
Дворецкий Генри и мисс Литтл тоже выглядели странно. Они украдкой обменивались взглядами, смысл которых был непонятен Дороти. Одно она могла сказать точно: повариха была чем-то напугана, а старый дворецкий явно нервничал, что, как казалось ранее, было ему несвойственно. Одним словом, атмосфера в замке в этот пятничный вечер была необычайно напряженная.
Дороти собиралась вернуться к заметкам сэра Роберта, как вдруг глухой скрежет откуда-то из-за стены заставил ее вскочить с кресла. Она испуганно оглянулась, чувствуя, как по спине пробежал холодок, и в ужасе замерла.
Теперь Дороти могла отчетливо слышать стенания где-то совсем рядом, хотя в спальне кроме нее никого не было. Страх стальной рукой сжал ей горло. Дороти не хотела ни секундой дольше оставаться в этой комнате. Но испуг настолько парализовал ее, что еще некоторое мгновение она не смела ни вдохнуть, ни пошевелиться.