Страсти в старинном поместье. Книга первая
Шрифт:
— Да с чего бы я захотела их продавать, девочка моя? — ласково возразила Гилли. — Это старые друзья. Я выросла в этом доме бок о бок с ними. Они здесь были всегда. Ну что я буду делать, если в этой комнате не будут плыть корабли? Меня не волнует, сколько они стоят. Они бесценны, потому что родные. И ты моя родная. Они отойдут к тебе.
— Гилли, да я тоже буду их ценить. Но если ты продашь несколько предметов, то проживешь в мире и комфорте всю оставшуюся жизнь.
Гилли топнула ногой.
— Проблема в том, любовь моя, что я хочу поразвлечься. Пока не умерла. Только на прошлой неделе Стивен обещал организовать для меня прогулку на
34
Коралловое море — полузамкнутое море Тихого океана у берегов Австралии, Новой Гвинеи и Новой Каледонии.
Бронте понимала, что спорить невозможно.
— Значит, нам нужен хороший юрист, который защищал бы твои интересы, — сказала она.
— У нас есть Стивен.
Черные глаза Гилли засветились.
— Гилли, ты чересчур доверчива. Да, он показал мне нечто похожее на процветающий мотель с шикарным рестораном. Но что мы по-настоящему знаем о нем?
— Детка, я прислушиваюсь к своему естеству. Он приехал сюда недавно и завоевал превосходную репутацию. Я уже не говорю о том, что он лучше всех молодых людей, кого я знала в своей жизни. Когда он появился здесь и увидел, что джунгли пожирают поместье, то немедленно занялся расчисткой.
— Не сомневаюсь, это был только первый акт, - саркастически вставила Бронте.
— Не надо, Бронте, не надо, вовсе он не такой. Ты стала излишне подозрительной, пожив под крышей своего отчима. Я полностью это понимаю, но, любовь моя, все-таки не все мужчины негодяи. Запомни мои слова: Стивен обойдется с нами достойно.
— Да поможет ему Господь, — мрачно пробормотала Бронте.
Через несколько дней позвонил Стивен Рэндолф и спросил, будет ли хозяйкам удобно, если он приедет на плантацию во второй половине дня. Это любезное предупреждение Бронте встретила так же, как Гилли: фыркнула отнюдь не на манер истинной леди. С ним будет человек, с которым ему хотелось бы познакомить дам; это опытный ландшафтный архитектор, который согласился посетить «Иволгу» и дать некоторые советы по ее обустройству.
— Что это еще за советы? — спросила Бронте, прокручивая в голове худший из возможных сценариев: массовая очистка земель. — И сколько он запросил?
— Не стоит петушиться. — Насмешка Стивена не потерялась в телефонных проводах. — Хотите верьте, хотите нет, Бронте, но он оказывает нам услугу.
— Просто удивительно, сколько у вас друзей.
— Я-то, во всяком случае, заеду. — В голосе Стивена послышались манящие нотки. — Хочу удостовериться, что вы так же красивы, как и тогда, когда я в последний раз вас видел.
— В таком случае я немедленно иду готовиться к вашему визиту, — проворковала Бронте и повесила трубку.
Реакцию Гилли нетрудно было предугадать.
— Это же замечательно! Я скучаю по Стивену, когда его нет рядом. У нас ест что-нибудь к чаю? Я-то люблю
— Ты хочешь, чтобы я пекла пирожные для Стивена Рэндолфа? — спросила Бронте.
Она не переставала удивляться привязанности, которую Гилли питала к совершенно чужому человеку.
— Нет, моя милая, если ты сама не хочешь, но ты же помнишь старинную мудрость: путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Какую-то секунду Бронте молчала, не в силах найти ответа.
— Гилли, ты пробуешь свои силы в сводничестве?
Гилли поднялась со стула и запустила пальцы в свой шиньон с таким видом, словно рассчитывала обнаружить там ящерицу.
— Ты знаешь, что я в жизни не думала о таких вещах. Никого не удивит, что в прошлом я была противницей брака. Теперь я вижу, что в моей позиции было немного здравого смысла. Я хочу увидеть тебя хорошо устроенной, прежде чем уйду.
Бронте бросилась вслед за Гилли с крыльца.
— Куда уйдешь?
— К ангелам, любовь моя, — повернув голову, ответила Гилли. — Если хочешь знать мое мнение, Стивену ты по-настоящему понравилась.
И она довольно засмеялась.
— Зато я к Стивену ничего не испытываю.
Бронте вспыхнула, как рождественская хлопушка. Она хорошо сознавала, что ступила на зыбкую грань между правдой и ложью.
— Дело в том, что у тебя после этого парня, Ната, кисло во рту. Надутый...
— Гилли!
Бронте погрозила Гилли пальцем и подкрепила предупреждающий жест взглядом. Когда речь заходила о бывшем женихе Бронте, Гилли не скупилась на бранные эпитеты.
— Стивен — хороший человек. И я горжусь тем, что могу назвать его своим другом, — заявила Гилли и отвернулась, натягивая свою огромную, как у китайского кули [35] , шляпу. — И вот еще что я люблю. Стивену, кстати, тоже должно понравиться. Лимонные бисквиты. Сласти меня подзаряжают.
— Ты бы только ими и питалась, если бы я тебе позволила, — мрачно заметила Бронте.
Она подумала, что ей следовало бы поблагодарить небеса за изобилие фруктовых и ореховых деревьев, иначе Гилли попросту недоедала бы. У нее есть все, но готовить она не желает, хотя и получает удовольствие, когда ей предлагают вкусное блюдо.
35
Кули — неквалифицированный рабочий в Китае, Индии и других странах Индокитая.
— Вот что значит стареть, — обронила Гилли и зашагала по направлению к новому курятнику.
День выдался обжигающе жарким и туманным от влаги. Начало сезона дождей чувствовалось в растворенных в воздухе густых ароматах, и казалось, что вулканическая почва под ногами вот-вот закипит. С дальних окраин сада доносился насыщенный запах манго, а ветви деревьев гнулись до земли под тяжестью спелых плодов. Целой армии понадобилось бы немало времени, чтобы съесть все эти богатства. Здесь были и маслянистые бананы, гуавы, локвы и даже грядки клубники, которой Гилли весьма гордилась, но Бронте считала ягоды чересчур крупными и мясистыми, хотя и не говорила об этом вслух. Глядя на это цветущее изобилие, Бронте не раз задумывалась о том, как хорошо бы было упаковать все эти плоды в ящики и отослать нуждающимся людям. И всему этому райскому саду суждено пропасть втуне! Блаженны те, кому довелось жить в тропиках. Цитрусовые рощи, цветы, облепленные пчелами, обещали сногсшибательный урожай. Бронте побывала во многих уголках планеты, но «Иволга» была для нее не только святилищем. Эту землю она любила больше всего на свете.