Страстные бабульки (Дела семейные)
Шрифт:
Эбби: И, что же, дает тебе право, придти к такому умозаключению?
Ден: Твое беззаботное питье кофе, в то время, когда твоя мать может быть разрублена на куски где- то за углом!
Эбби: И, ты думаешь, что этот Расс Неари, тоже убийца?
Ден: Я, думаю, что это, вероятная возможность.
Эбби: Ну, наши матери, наверняка, знают, как их выбирать, не так ли?
Ден: Черт возьми, Эбби, у меня, вполне, законное беспокойство о благосостояние
Эбби: Потому что, моя мать имеет, что?
Ден: Имеет сексуальный опыт, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Эбби: Да, уж, я, знаю, что ты имеешь в виду. Ты, думаешь, что твоя мать Мэри Поппинс, или, возможно, Белоснежка?
Ден: Нет, но, я не думаю, что у нее есть…такой обширный опыт в этой области.
Эбби: В какой области?
Ден: В области чувств.
Эбби: У меня есть новость для тебя, мой мальчик. Твоя мать хорошо ориентируется в этом. У нее любовная связь с попечителем, …как его имя?
Ден: Питер Мэйсон?
Эбби: Да, это, он. Я, думаю, они стали очень привязанными друг к другу.
Ден: Питер и моя мать? Я не верю в это! Я уверен, их отношения, чисто профессиональные.
Снаружи слышен звук остановившейся машины. Слышен смех, громкий разговор, шум, гвалт около двери. Дверь, открывается.
Эбби: Не будь слишком суровым к ним.
Сара и Клавдия входят, изрядно пьяные, поменявшие свои туалеты. Ден видит, что здесь что — то не то, но не может сразу понять, в чем дело.
Клавдия: Сара, смотри…дети не ложатся спать, ожидая нас. (обе смеются)
Сара: (сдерживая смех) До чего, приятно.
Ден: Ну, и что вы приготовили, для оправдания?
Клавдия: (начинает как бы всерьез) Только, то…что, у нас была чертовская ночь!
Сара: До сих пор.
Ден: Вы, пьяны!
Клавдия: Так, чуть- чуть, подвыпившие.
Ден: Мама, тебе же нельзя выпивать.
Сара: Почему же, нельзя?
Клавдия: Она моментально впала в отчаяние. Ей было, просто, необходимо выпить.
Эбби: Я не могу поверить в то, что ты ей позволила это.
Клавдия: Я ничего не смогла сделать. Она уговорила Стэна танцевать и, тот, уговорил ее выпить.
Ден: У вас, у обоих, будут серьезные неприятности!
Клавдия: Сара, слышишь,
Сара: О, нет! Время неприятностей давно прошло. Разве, 15ти лет, не достаточно?
Эбби: Сейчас, не подходящее время. Может быть, завтра утром?
Мама: Я же сказал, в 11.00
Клавдия: Нет, Ден — ты, это сказал Стэну …
Сара: Стэнли.
Клара: Стэнли, в 11.00
Сара: Милый Стэнли. Он пытался привезти меня домой, но, я, даже, слышать об этом не хотела. Ночь была такой молодой!
Ден: Мы устали вас ожидать; (Клавдии) твоя дочь не сомкнула своих глаз. Вы могли бы быть убиты, или попасть в какую ни будь переделку.
Эбби: Или, зарублены топором, какого ни будь маньяка.
Ден: Я уже был готов звонить в полицейский участок.
Сара: В полицию? Клавдия, разве мы нарушили закон?
Клавдия: (думает, затем) Не знаю, как ты, но, по старым законам этого штата…я, возможно, и нарушила.(обе смеются)
Ден: (Саре) Ну, вот, вы и доигрались!
Сара: А, при чем здесь, я?
Ден: Ты, слышала меня? Доигрались! (неудержимый смех)
Сара: Ты, слышала, Клавдия? Я, доигралась!
Эбби: Нечего смеяться, мама. Это, правда.
Клавдия: Сара, наши дети, только что, приземлили нас. (истерический смех)
Ден: И еще, мама, я не хочу, чтобы ты встречалась со Стэном.
Сара: Стенли.
Ден: Черт бы его, побрал! Это не имеет никакого значения! Я не хочу, чтобы ты встречалась с этим человеком, вот и все.
Клавдия: (Саре) Не волнуйся, дорогая. Ты его утомила, в любом случае.
Ден: А, теперь, обе, по своим комнатам, и…подумайте, что вы наделали. Мы продолжим обсуждение, позже, завтра, за обедом…когда ваши мозги будут с вами.
Сара: Не забудь. Я завтра готовлю.
Ден: Боже! Иди же…
Сара: Обед вегетарианский, но, без вина.
Сара и Клавдия, пошатываясь, побрели в свои комнаты, смеясь и что- то, шепча на ухо друг другу. Ден долго смотрит им в след, затем, поворачивается к Эббе.
Ден: Не понял! Что, на моей матери, тенниска, твоей?
Эбби: И джинсы, тоже.
Cвет медленно гаснет, появляются слайды.