Стрела Купидона
Шрифт:
— Вы мой работодатель, — сказала она. — Я временная няня вашей дочери. И все. Хватит об этом.
— Вы явно не в меру разгорячились, — критически заметил Доминик. — Что-то заставляет меня задуматься, кого именно из нас вы так усиленно пытаетесь убедить. — Он взглянул на часы. — В интересах параллелизма встретимся с вами на Дербент-стрит через полчаса.
Как бы то ни было, она определила их будущие отношения и с настоящего момента должна быть в полной безопасности, подумала Фиби. Но почему же в таком
Дура! — раздраженно подумала она и зашагала в противоположном направлении.
Тара встретила ее в приподнятом настроении.
— Я люблю миссис Блейк, — заявила она, вприпрыжку направляясь к машине, где ее молчаливо ждал отец. Лицо его было непроницаемым. — Я хотела бы, чтобы она была моей учительницей по всем предметам.
— Миссис Фрэнкс, кажется, тоже производит очень приятное впечатление, — Фиби умышленно сделала это замечание.
— У нее есть любимчики, — возразила Тара. — И я к ним не отношусь. — Она забралась на заднее сиденье. — Миссис Блейк учит меня одному сюрпризу к Рождеству.
— Какому сюрпризу? — Доминик посмотрел на дочь, выражение его лмца смягчилось.
— Если я скажу тебе, это уже не будет сюрпризом, — строго ответила Тара. — Ты должен подождать!
Всю дорогу до дома она счастливо щебетала. Как только они приехали, Фиби быстро увлекла ее в детскую делать уроки.
— Можно мне немножко посмотреть телевизор? — взмолилась девочка, закончив выполнять домашние задания.
— Почему бы нет? Не вижу причин для отказа, — согласилась Фиби. — Где он?
— В другой гостиной — маленькой. Пианино тоже там, — проинформировала ее Тара.
Как только Тара устроилась смотреть детские передачи, Фиби не преминула воспользоваться возможностью исследовать содержимое застекленных книжных полок. На них была в основном художественная литература — старинные книги и широкий выбор произведений современных авторов.
Фиби, которая запланировала большую часть времени проводить в своей комнате в целях собственной безопасности, с вожделением подумала, что эта коллекция книг могла бы стать для нее источником наслаждения.
Там было полное собрание романов Джорджетты Хейер. Большинство из них она уже читала, но было бы неплохо возобновить знакомство с такой самобытной и блистательной писательницей. Экслибрис извещал, что романы являются собственностью Филлиды Эштон.
— Моя мама, — сообщил Доминик, незаметно подошедший к ней.
Фиби так сильно вздрогнула, что книга чуть не вылетела у нее из рук.
— Я не собиралась брать что-либо без спроса. Могу я почитать эту книгу?
Он нахмурился:
— Фиби, пока вы здесь живете, это ваш дом. Не спрашивайте разрешения по каждому пустяку. — Он повернулся к дочери
— Всего лишь «На другом конце света», — немного виновато ответила Тара, назвав популярную мыльную оперу.
Холодные серые глаза остановились на Фиби.
— Не рановато ли для детей ее возраста?
— Все в моем классе ее смотрят, — надулась Тара. — Когда ребята говорят о фильме, я не знаю, о чем идет речь.
— И, тем не менее, я предпочитаю, чтобы ты смотрела что-нибудь более поучительное, чем австралийская мыльная опера. — В его голосе послышались раздраженные нотки.
— Она все равно кончается, — примирительно вставила Фиби. — И Тара будет заниматься музыкой.
— Да, и своим сюрпризом. — К счастью, Тара быстро отходила от своих обид и недовольств. — Тебе и папочке придется выйти из комнаты, — важно распорядилась она.
— Я тебя позову, когда ужин будет готов, — пообещала Фиби.
Выйдя из комнаты, они услышали немного фальшивое вступление к «Давно в яслях».
Лицо Доминика расплылось в широкой улыбке.
— Мы будем свято хранить ее тайну, — тихо произнес он. — И когда наступит Рождество, я буду самым удивленным человеком во всем графстве.
— Не могли бы вы уделить мне минуту? — спросила его Фиби. — Похоже, вы не одобрили выбор Тары относительно телепередачи и критически отнеслись к тому, что я это позволила.
— Это было очевидно. Вы упрекаете меня? — Его тон был резким.
— Я вас понимаю. — Она сделала паузу. — Но Тара в школе совсем еще новичок. Полагаю, у нее есть проблемы с привыканием, тем более с середины семестра. Поделиться мнением о фильме со своими одноклассниками — это то, что ей нужно. Помогите же дочке освоиться.
— Вы думаете, ей плохо в «Парковой школе»?
— Не знаю. Но предполагаю, что она не очень увлечена учебой.
— Эта школа имеет прекрасную репутацию.
— Так же, как и «Лунный свет».
Он явно пришел в замешательство:
— Мисс Синклер состоит в совете членов правления.
— И это, естественно, свидетельствует о том, что там все прекрасно, — напряженно проговорила Фиби. — Прошу вас, забудьте о том, что я вам сказала.
Она уже собралась уходить, когда он положил свою ладонь ей на руку.
— Подождите, пожалуйста. Я не отвергаю то, что вы сказали. Но не слишком ли рано вам делать подобные суждения?
Она невесело улыбнулась:
— То же самое сказала и миссис Фрэнкс.
Он холодно спросил:
— Вы говорили с ней, критиковали школу, не посоветовавшись сначала со мной?
— Нет, — ответила Фиби. — Я просто спросила, все ли у Тары в порядке, и меня бессовестно обманули.
— Вероятно, она решила, что это не вашего ума дело, — возразил он ледяным тоном.