Строптивая наследница
Шрифт:
— Неужели? — удивилась Минерва.
— Похоже, твои братья нашли нас.
Проследив за его взглядом, Минерва застонала.
Стоунвилл сидел в экипаже, не обращая внимания на грума, который в панике ходил рядом, держа в руках поводья. Джаррет и Гейб стояли по обеим сторонам кареты, прислонившись к ее бокам. Судя по тому выражению, которое появилось на их физиономиях, когда они заметили приближающихся Джайлса с Минервой, перемирие подходило к концу.
— Рад видеть вас! — крикнул Джайлс.
Джаррет
— Мы заметили твой экипаж и решили, что ты где-то рядом.
Он оттолкнулся от кареты, при этом на его лице появилось зловещее выражение.
Минерва прильнула к Джайлсу, как будто искала у него защиты. Весьма приятное ощущение.
— Ну а поскольку ты говорил, что собираешься утром зайти к Минерве... — продолжил Гейб угрожающим тоном.
Стоунвилл соскочил на землю.
— У нее шляпка как-то криво надета, — сказал он. — Тебе не кажется, что это немного странно, Джаррет?
— Согласен с тобой. Кстати, и платье выглядит каким-то помятым.
— Вообще-то вас это не касается, — вмешалась Минерва, — но дело в том, что моя шляпка и платье немного сбились из-за того, что мы прятались от Десмонда.
Братья напряженно выпрямились.
— Десмонд был здесь? — спросил Оливер.
— Да. Увидев его, мы с мистером Мастерсом решили за ним проследить, желая узнать, что он тут делает. Дошло до того, что нам пришлось прятаться в его комнате, и нас едва не поймали.
Джаррет перевел взгляд с Джайлса на Минерву.
— Может, тебе стоит начать с самого начала, сестрица? — предложил он.
— Очень хорошо.
Минерва рассказала братьям об их приключениях в гостинице. Однако, заметил Джайлс, она не стала упоминать о том, что он вскрыл замок, а просто сказала, что дверь оказалась открытой.
Когда Минерва начала рассказывать о том, как они прятались за ширмой, Джаррет сердито посмотрел на Джайлса.
— О чем только ты думал, позволив ей сопровождать тебя, когда сам стал следить за Десмондом? — спросил он.
— Позволить ей? — переспросил Джайлс. — Да ты совсем не знаешь свою сестру, если считаешь, что я мог остановить ее, если она решила что-то сделать!
— Вообще-то ты не должен был привозить ее сюда, — не сводя с него тяжелого взгляда, промолвил Джаррет. — Боже правый, неужели у тебя совсем нет...
— Это я заставила мистера Мастерса привезти меня сюда, — перебила его Минерва. — Как только я узнала, что Гейб будет состязаться с мистером Четуином...
— Откуда ты это узнала?! — взревел Гейб, бросив на Джайлса яростный взгляд.
— Не надо так на меня смотреть, — сказал Джайлс. — Я вообще не знал о бегах.
— Фредди сказал мне, — сообщила Минерва. Оливер выругался вполголоса. — И как только я узнала, что ты собираешься снова пройти эту ужасную трассу, вся английская армия не смогла бы удержать меня от попытки тебя остановить. Я молила Бога лишь о том, чтобы не приехать сюда слишком поздно.
— Но теперь-то ты знаешь, что я выиграл, — с довольной усмешкой промолвил Гейб.
Подойдя к брату, Минерва ткнула его в грудь пальцем. Это немало удивило Гейба.
— Тебе повезло, что ты не погиб, дурачок, — сказала она. — Но о чем только ты думал? Я считала, что после того несчастного случая ты хоть чему-то научился и не будешь больше рисковать. Но нет: подъехав, мы увидели, как твой экипаж скрывается за каменными глыбами...
Голос Минервы в этом месте дрогнул, словно она сдергивала рыдание, так что улыбка Гейба тут же сменилась тревоженным выражением.
— Хватит, Минерва, — сказал он примирительным тоном. — Со мной все в порядке.
— Да, но ты мог погибнуть!
Когда она вытащила из кармана носовой платочек, чтобы вытереть слезы, Джайлс цинично подумал, что Минерва, быть может, притворяется. Сам он не раз видел, как его сестры делали вид, будто плачут.
— Ну а ты, Джаррет... — продолжала Минерва, повернувшись ко второму брату. Ее речь уже начала привлекать зевак, однако Минерва, казалось, этого не замечает. — Ведь это ты позволил ему приехать на бега, несмотря на то что в прошлый раз он едва не погиб у тебя на лазах! Тебе должно быть стыдно за свой поступок!
— Послушай-ка, сестрица, — запротестовал Джаррет.
— Я пытался отговорить его.
— Значит, плохо пытался, — заявила Минерва. — Возможно, тебя больше интересовали пари, заключаемые на бегах, чем жизнь собственного брата.
— Да нет же, нет! — возмутился Джаррет. — Я не... Я бы никогда...
— Есть ведь еще и ты, Оливер, — сказала Минерва, устремив осуждающий взгляд на старшего брата. — Ты же знал, какую тяжелую травму, он получил в прошлый раз. В этот раз он мог свернуть себе шею. Ты хотел увидеть, как твой брат умирает?
— Нет, конечно!
— Тогда почему ты не потребовал, чтобы он остался дома? Зачем приехал сюда и помогал ему?
— Кто-то должен был проследить за тем, чтобы Четуин не жульничал, и помочь, если...
Оливер замолчал, его лицо исказила гримаса.
— ...Если произойдет такой же несчастный случай, как и в прошлый раз? — договорила за него сестра. — Ты, как любящий старший брат, прискакал сюда, чтобы потом, в случае чего, заботливо собрать части его тела?
— Нет, я имел в виду... — К изумлению Джайлса, Стоунвилл бросил на него беспомощный взгляд. — Ты не мог бы объяснить моей сестре, что человек должен помогать брату, какое бы решение тот ни принял? Ну что я должен был сделать? Связать его и никогда больше не выпускать из дома? Но ведь он взрослый человек!