Строптивая невеста
Шрифт:
Тео Берджес недовольно нахмурился, чувствуя, что София говорит правду. Он имел достаточно времени сегодня утром проследить за манерами и поведением Райдера и не мог не признать справедливость слов племянницы.
— Пусть, — сказал он поднимаясь. — Так или иначе, но мы заманим его в домик у моря.
София промолчала, на душе у нее стало гадко.
— Он ничего не рассказывал тебе о своем ранении? София покачала головой.
— Да, мистер Шербрук неглуп, — заявил Берджес. — Он, разумеется, не прочь выяснить, кто это в округе балуется с луком и стрелами, и
София пожала плечами. Она ненавидела затеянную дядей игру и установленные им правила. Им, но не ею. Девушка внезапно поскучнела, вспомнив, что вечером ей предстоит заявить лорду Локриджу о прекращении их отношений, но как лучше это сделать, она не знала и мучительно искала способ избавиться от любовника быстро и безболезненно. Задача усложнялась тем, что лорд был молод и самолюбив и не мог даже себе представить, что от его услуг кто-то может отказаться.
Софии помог дядя, предложив довольно оригинальный и эффективный метод.
В домик у моря София пришла поздно вечером и, заметив привязанную недалеко лошадь лорда Дэвида и узнав таким образом, что гость уже пришел, вошла внутрь. Любовник встретил ее радостным салютом, проделанным налитым до краев стаканом ромового пунша. К счастью, лорд Дэвид не успел напиться, и это облегчило Софии ее задачу.
Он подошел к ней, хотел обнять, но она мягко отстранилась, держа руки перед собой.
— Нет, Дэвид, сначала мне необходимо поговорить с тобой.
— Поговорить? — удивленно переспросил он. — Странно это звучит. Какие могут быть еще разговоры?
— У меня есть для тебя новости. Ты должен знать правду. Я очень хорошо к тебе отношусь и не хочу больше тебя обманывать. Я не хочу причинить тебе ни малейшего вреда.
Лорд Дэвид залпом допил ром и спросил:
— А в чем дело? О чем ты тут толкуешь, София?
— У меня сифилис.
Лорд Дэвид побледнел и отшатнулся от девушки в сторону.
— Нет!
— Это правда, Дэвид, — сказала София тихим, печальным голосом. — У меня нет никаких сомнений. Я больна.
— Но, черт возьми, не от меня же ты подхватила эту проклятую болезнь!
— О, конечно, нет! Если бы виновником был ты, зачем мне, спрашивается, предупреждать тебя?
— О Господи, — простонал лорд Дэвид, — а вдруг я тоже заразился? Какой ужас!
— Мне кажется очень маловероятным, что зараза успела передаться тебе. Не стоит так переживать. — София помолчала. — Нам следует прекратить интимные отношения. Думаю, ты со мной согласишься.
Лорд Дэвид, словно затравленный зверь, озирался вокруг, чувствуя, что попал в западню, и желая поскорее убраться из этого страшного места, где он провел не менее дюжины ночей за последние два месяца. Он посмотрел на свою любовницу, фрагменты жарких любовных сцен беспорядочной чередой пронеслись у него в мозгу, но он тут же откинул эти мысли прочь. Боже, Иисусе Христе, это ж надо! Сифилис!
— Софи, я должен идти. Мне очень жаль. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Дэвид. Не беспокойся, у тебя все будет в порядке.
София
Позже между дядей и племянницей произошел следующий разговор.
— Он никому не обмолвился ни словечком. Нам не о чем беспокоиться. Я был уверен в том, что он никому ничего не скажет, побоится выглядеть смешным. Когда до него дойдет, что сия чаша его миновала, он будет посматривать на других, улыбаться и желать им самого худшего. Такое поведение в его характере.
— Да, такой он человек, — согласилась София. Ночью, лежа в кровати, София думала о том, как Райдер Шербрук прореагировал бы на подобное заявление с ее стороны. Наверняка начал бы исследовать ее лицо в поисках следов болезни и не ограничился бы лицом, а осмотрел бы тщательно ее всю, дюйм за дюймом.
Ох уж этот несносный Райдер Шербрук, что же мне с ним делать, Господи?
Глава 4
На следующее утро Эмиль, встретив Райдера после его прогулки по Монтего-Бей, сообщил ему последнюю новость: лорд Дэвид Локридж получил отставку. Он больше не является любовником Софии Стэнтон-Гревиль.
— Вот это да! — удивленно воскликнул Райдер. — Быстро же она с ним расправилась. Просто потрясающе. А что так? Вы же мне сами говорили, что видели его в домике пару дней назад.
Эмиль усмехнулся, подвинул себе кресло и уселся.
— А вдруг она делает это ради вас, Райдер? Очищает вам путь, так сказать. Как вы находите эту мысль?
Райдер задумался и долго не отвечал.
— Сначала, — сказал он наконец, — именно это и приходит в голову. Но, я уверен, причина здесь кроется в другом; если эта девушка так себя ведет, значит, на то у нее имеются серьезные причины. Она неглупа, у нее есть много недостатков, но умом ее Создатель не обделил.
— Да бросьте, Райдер, зачем вы усложняете? Она, наверное, спит и видит, как бы заманить вас к себе в постель. Почему вы не принимаете в расчет такую простую вещь, как женское тщеславие? Скорее всего, вы ей понравились и она не прочь пополнить вами свою коллекцию. Все очень просто.
— Наша многоуважаемая София Стэнтон-Гревиль особа не простая и уж тем более не бесхитростная. Я, разумеется, знаю, что нравлюсь женщинам и всегда имею успех у слабого пола, но в данной ситуации моя мужская привлекательность не может служить причиной странного поведения юной леди. Я буду считать себя дураком, если не приму в расчет ум и характер этой девушки, для которой внешность мужчины не имеет решающего значения. Нет, Эмиль, думаю, что вы ошибаетесь. Даже если София и желает видеть меня в числе своих любовников, то на это есть причина посерьезнее, чем моя красота и обаяние.