Стругацкие: комментарий для генерации NEXT
Шрифт:
«— КРИТИКА — это наука, — продолжал Слава, глядя на Жору в упор. — Как связать, соотнести истерику творца с потребностями общества, ты понимаешь меня? Выявить соотношение между тяжкими мучениями творца и повседневной жизнью социума — вот что есть задача критики. Ты меня понимаешь? /…/…и пока они галдели, перебивая друг друга, я подумал, что как ни определяй критику, пользы от нее никакой, вреда же от нее не оберешься. И никакой не квинтэссенцией истерики творца занимается наша критика, а занимается она нивелировкой литературы с целью удобства сводить с писателями личные и вкусовые счеты.» — ХС.
КРОШЕНКА — название еды, образованное
«… Что же ты не ешь? Грибы сытные, ягоды вкусные, ты их разотри на ладони, сделай КРОШЕНКУ, что ты как маленький сегодня?» — УНС.
КСР — Китайская Советская Республика, крупнейшая страна мира в этом варианте описываемого будущего (см.):
«С вами говорит командир звездолета КСР «Янцзы» Лу Ши-эр.» — СБТ.
КУЛЬТУРА — по определению Ст. Лема, необязательные хода в игре с Природой; интуитивно люди считают культурой симпатичные именно им «хода в игре» любитель го вряд ли зачислит в культуру очко; найти точную границу хотя бы между так называемой «высокой культурой» и «попсой» (термин использовался в конце прошлого и начале этого века для обозначения массовой культуры) настолько трудно, что это не сделано; отсутствие разработанной и согласованной системы понятий способствует продолжительности и интенсивности дискуссий:
«— Э, нет! — сказал Андрей. — Тут мы с тобой расходимся. Это ты брось! КУЛЬТУРА есть великое достояние освободившегося народа.» — ГО.
КУРАТОР — см. кербер
КУРВА — см. Б…
КУРВИСПАТ — местная терминология, название одного из приборов на борту космического корабля «Пеликан» (иначе см. Энциклопедию) (БНС):
«— КУРВИСПАТ, — отчетливо выговорил Малыш и пересел на правую пятку. — М.
КУРСОГРАФ — прибор, показывающий и запоминающий траекторию движения и при некоторых дополнительных ограничениях позволяющий ее повторить (иначе см. Энциклопедию):
«… из Зоны «галоша» сама везет — есть у нее такое устройство, КУРСОГРАФ, что ли, которое ведет «галошу» точно по тому же курсу, по какому она сюда шла.» — ПНО.
«Тогда Быков поглядел на КУРСОГРАФ. «Тахмасиб» падал. «Тахмасиб» шел через экзосферу Юпитера, и скорость его была намного меньше круговой, и он падал по суживаюшейся спирали.» — ПНА.
КУРТКА — по некоторым мнениям, важный элемент туалета при первом контакте (см.):
«И чем тщательней я обшаривал взглядом каждую рытвину на площадке, тем яснее мне становилось, что КУРТКА — это необходимейший предмет туалета и что знакомиться с Хозяевами Пришельцев без куртки, в грязных фланелевых шароварах н сетчатой майке цвета весеннего снега будет просто неприлично.» И.
КЭЛЬ ИДЭ — Какая идея (фр. quel idee):
«— О боже! Нет! Я в жизни своей никого не тронул пальцем! КЭЛЬ ИДЭ! Нет!» ОУПА.
Л
ЛАЙКИ — см. бобики
ЛАМУТЫ — употреблявшееся до 30-х годов прошлого века название эвенов (не путать с эвенками):
«С помощью ЛАМУТОВ геологи добрались до сопки Коронной — так в XIX веке назвали самый большой вулкан в этом районе русские переселенцы.» — МИ.
ЛАСОНЬКА — одно из «ласковых слов» (термин «ласковое слово» предложен М.Р.Гутер), обращаемое к женщине; происходит от названия представителя семейства куньих — ласка (Mustela nivalis) или непосредственно от названия действия — «ласка»; точное определение второго неизвестно, а конкретные примеры лежат
«Они обнялись, и он зарылся носом в ее волосы. — Все, — сказал он. — Прощай, ЛАСОНЬКА.» — ЧПЛ.
ЛАТРИНА — от англ. latrine — отхожее место, особенно в лагере; общественная уборная; в данном случае — символ демонстративного унижения Управлением Леса, т. е. скрываемого Управлением от самого себя комплекса социальной неполноценности:
«…только не надо смотреть направо, где нахально сверкает на солнце свежей краской подвешенная над обрывом роскошная ЛАТРИНА на четыре очка. Правда, до нее довольно далеко, и при желании можно заставить себя вообразить, что это беседка или какой-нибудь научный павильон, но все-таки лучше бы ее не было вовсе.» — УНС.
ЛЕВЕЛОМЕТРИЯ — от англ. level — уровень, раздел компаративной ксенологии и ксенопсихологии, изучающий методы сравнения уровня развития цивилизаций и психологий; эта наука началась с ответа на знаменитый вопрос середины прошлого века — можно ли с помощью теста Айзенка, валидизированного для Северной Америки, измерять интеллект европейцев и азиатов:
«Некоторое время она действительно педиаторствовала и именно в Сыктывкаре, но потом она переквалифицировалась в этнолога, и мало того — она занималась последовательно: ксенологией, патоксенологией, сравнительной психологией и ЛЕВЕЛОМЕТРИЕЙ…» — ЖВМ.
ЛЕВИТАЦИЯ — см. авторский словарь к ПНВС:
«— Раньше я ЛЕВИТИРОВАЛ, как Зекс. А теперь, простите, не могу вывести растительность на ушах.» — ПНВС.
ЛЕВОЖУЮЩАЯ КОРОВА — см. кварк
ЛЕЙТЕНАНТ ОТ ИНФАНТЕРИИ — инфантерия — устаревшее название пехоты (ит. infanteria); не исключено, что прототип С.Симонэ — британский ученый Фрэнсиса Крика (сходные внешние данные, тот же юмор, тот же интерес к женскому полу, тот же страшный смех):
«— Разрешите представиться: старший ЛЕЙТЕНАНТ от кибернетики Симон Симонэ. Вольно, — сказал я, и мы пожали друг другу руки. — Собственно, я физик, сообщил он. — Но «от кибернетики» звучит почти так же плавно, как «от ИНФАНТЕРИИ». Получается смешно.» — ОУПА.
ЛЕКЦИЯ — одна из традиционных форм подачи материала в процессе образования; в стандартном виде — преимущественно однонаправленный поток информации от лектора к слушателям, существуют формы, переходные к семинару и/или беседе с двунаправленным потоком; оптимальная форма зависит от характера материала, характера слушателей, поставленной задачи (от скоростной подготовки к решению задач известного типа до развития способности к творческому мышлению вообще):
«… ЛЕКЦИИ — это, по-моему, скучища. Какой интерес выслушивать ответы на вопросы, которых ты не задавал?» — ПИП.
ЛЕС — главный образ произведения, поскольку комплементарный образ (Управление) показан лишь «одними глазами» (Переца), а Лес — с двух сторон глазами Переца и Кандида; заметим, что отчасти показан взгляд еще с двух сторон — сотрудников Управления (но косвенно, в изложении Переца) и жриц партогенеза — но весьма кратко; лес — это одновременно образ окружающего нас мира и образ нас самих, являющихся объектом «вторжения», «искоренения», и образ — как и вся литература — реакции людей, участвующих и не участвующих во вторжении, сопротивляющихся и не сопротивляющихся тем, кто хочет превратить все в «бетонированную площадку»: